Стартовый пул

This commit is contained in:
2024-04-02 08:46:59 +03:00
parent fd57fffd3a
commit 3bb34d000b
5591 changed files with 3291734 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,186 @@
object Form1: TForm1
Left = 697
Height = 391
Top = 481
Width = 441
Caption = 'Form1'
ClientHeight = 391
ClientWidth = 441
OnCreate = FormCreate
LCLVersion = '1.7'
object Button1: TButton
AnchorSideTop.Control = Owner
AnchorSideRight.Control = Owner
AnchorSideRight.Side = asrBottom
Left = 335
Height = 23
Top = 6
Width = 100
Anchors = [akTop, akRight]
AutoSize = True
BorderSpacing.Around = 6
Caption = 'Get information'
OnClick = Button1Click
TabOrder = 0
end
object Edit1: TEdit
AnchorSideLeft.Control = Label1
AnchorSideTop.Control = Label1
AnchorSideTop.Side = asrBottom
AnchorSideRight.Control = Owner
AnchorSideRight.Side = asrBottom
Left = 12
Height = 21
Top = 54
Width = 423
Anchors = [akTop, akLeft, akRight]
BorderSpacing.Around = 6
Color = clSkyBlue
ReadOnly = True
TabOrder = 1
end
object Edit2: TEdit
AnchorSideLeft.Control = Label2
AnchorSideTop.Control = Label2
AnchorSideTop.Side = asrBottom
AnchorSideRight.Control = Owner
AnchorSideRight.Side = asrBottom
Left = 12
Height = 21
Top = 100
Width = 423
Anchors = [akTop, akLeft, akRight]
BorderSpacing.Around = 6
Color = clSkyBlue
ReadOnly = True
TabOrder = 2
end
object Edit3: TEdit
AnchorSideLeft.Control = Label4
AnchorSideTop.Control = Label4
AnchorSideTop.Side = asrBottom
AnchorSideRight.Control = Owner
AnchorSideRight.Side = asrBottom
Left = 10
Height = 21
Top = 211
Width = 425
Anchors = [akTop, akLeft, akRight]
BorderSpacing.Around = 6
Color = clSkyBlue
ReadOnly = True
TabOrder = 3
end
object Edit4: TEdit
AnchorSideLeft.Control = Label5
AnchorSideTop.Control = Label5
AnchorSideTop.Side = asrBottom
AnchorSideRight.Control = Owner
AnchorSideRight.Side = asrBottom
Left = 12
Height = 21
Top = 257
Width = 423
Anchors = [akTop, akLeft, akRight]
BorderSpacing.Around = 6
Color = clSkyBlue
ReadOnly = True
TabOrder = 4
end
object Label1: TLabel
AnchorSideLeft.Control = Owner
AnchorSideTop.Control = Button1
AnchorSideTop.Side = asrBottom
Left = 6
Height = 13
Top = 35
Width = 188
BorderSpacing.Around = 6
Caption = 'User name (from environment variable)'
ParentColor = False
end
object Label2: TLabel
AnchorSideLeft.Control = Owner
AnchorSideTop.Control = Edit1
AnchorSideTop.Side = asrBottom
Left = 6
Height = 13
Top = 81
Width = 59
BorderSpacing.Around = 6
Caption = 'User domain'
ParentColor = False
end
object Label3: TLabel
AnchorSideLeft.Control = Owner
AnchorSideTop.Control = DividerBevel1
AnchorSideTop.Side = asrBottom
Left = 6
Height = 13
Top = 146
Width = 40
BorderSpacing.Around = 6
Caption = 'File info:'
ParentColor = False
end
object DividerBevel1: TDividerBevel
AnchorSideLeft.Control = Owner
AnchorSideTop.Control = Edit2
AnchorSideTop.Side = asrBottom
AnchorSideRight.Control = Owner
AnchorSideRight.Side = asrBottom
Left = 0
Height = 13
Top = 127
Width = 441
Caption = 'File owner'
Anchors = [akTop, akLeft, akRight]
BorderSpacing.Top = 6
BorderSpacing.Bottom = 6
Font.Style = [fsBold]
ParentFont = False
end
object FileNameEdit1: TFileNameEdit
AnchorSideLeft.Control = Label3
AnchorSideTop.Control = Label3
AnchorSideTop.Side = asrBottom
AnchorSideRight.Control = Owner
AnchorSideRight.Side = asrBottom
Left = 12
Height = 21
Top = 165
Width = 423
FilterIndex = 0
HideDirectories = False
ButtonWidth = 23
NumGlyphs = 1
Anchors = [akTop, akLeft, akRight]
BorderSpacing.Around = 6
MaxLength = 0
Spacing = 0
TabOrder = 5
end
object Label4: TLabel
AnchorSideTop.Control = FileNameEdit1
AnchorSideTop.Side = asrBottom
Left = 4
Height = 13
Top = 192
Width = 61
BorderSpacing.Around = 6
Caption = 'Owner name'
ParentColor = False
end
object Label5: TLabel
AnchorSideLeft.Control = Owner
AnchorSideTop.Control = Edit3
AnchorSideTop.Side = asrBottom
Left = 6
Height = 13
Top = 238
Width = 69
BorderSpacing.Around = 6
Caption = 'Owner domain'
ParentColor = False
end
end

View File

@@ -0,0 +1,770 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: rxdconst.sallvalues
msgid "All values"
msgstr ""
#: rxdconst.sapptitlelabel
msgid "Application \"%s\""
msgstr "Програма \"%s\""
#: rxdconst.sascending
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: rxdconst.sblobtext
msgid "(blob)"
msgstr ""
#: rxdconst.sbottomcaption
msgid "Bottom"
msgstr "Вниз"
#: rxdconst.sbrowsedata
msgid "browse"
msgstr "перегляд"
#: rxdconst.scalcfieldsdata
msgid "calc"
msgstr "обчислення"
#: rxdconst.scapturefilter
msgid "Control locked by filter"
msgstr "Елементи управління захоплені фільтром"
#: rxdconst.schangepassword
msgid "Change password"
msgstr "Змінити пароль"
#: rxdconst.scirculardatalink
msgid "Circular data link"
msgstr "Перехресне посилання даних"
#: rxdconst.sclearfilter
#, fuzzy
msgctxt "rxdconst.sclearfilter"
msgid "Clear filter"
msgstr "Очистити фільтр"
#: rxdconst.scollumnname
msgid "Column name"
msgstr "Назва стовпця"
#: rxdconst.scompressfonts
msgid "Compress fonts"
msgstr "Ущільнені шрифти"
#: rxdconst.scompressimages
msgid "Compress images"
msgstr "Ущільнені зображення"
#: rxdconst.scompresstext
msgid "Compress text"
msgstr "Ущільнений текс"
#: rxdconst.sconfirmpasswordlabel
msgid "&Confirm:"
msgstr "&Підтвердження:"
#: rxdconst.sconfirmsave
msgid "Data changed. Save?"
msgstr "Дані були змінені. Зберегти?"
#: rxdconst.sdatabasename
msgid "Database locked: %s"
msgstr "База даних блокована: %s"
#: rxdconst.sdbcomboboxfieldnotassigned
msgid "%s:TDBComboBox - DataField not assigned"
msgstr "%s:TDBComboBox - Не присвоєно властивість DataField"
#: rxdconst.sdbexceptcaption
msgid "Error in DB engine"
msgstr "Помилка ядра БД"
#: rxdconst.sdeletemultiplerecords
msgid "Delete all selected records?"
msgstr "Видалити всі виділені записи"
#: rxdconst.sdeleterecordquestion
msgid "Delete record?"
msgstr "Видалити запис"
#: rxdconst.sdescending
#, fuzzy
msgctxt "rxdconst.sdescending"
msgid "Descending"
msgstr "За зменшенням"
#: rxdconst.seditdata
msgid "editing"
msgstr "Редагування"
#: rxdconst.semptyvalues
msgid "Empty values"
msgstr ""
#: rxdconst.serrormsglabel
msgid "Error message"
msgstr "Повідомлення про помилку"
#: rxdconst.sexportcellcolors
msgid "Export cell colors"
msgstr "Експортувати колір стовпців"
#: rxdconst.sexportcolumnfooter
msgid "Export column footer"
msgstr "Експортувати підсумки стовпців"
#: rxdconst.sexportcolumnheader
msgid "Export column header"
msgstr "Експортувати заголовки стовпців"
#: rxdconst.sexportfilename
msgid "Export file name"
msgstr "Експортувати назву файлу"
#: rxdconst.sexportformula
msgid "Export footer formula"
msgstr "Експортувати підсумкову формулу"
#: rxdconst.sexportgroupdata
msgid "Export group data"
msgstr ""
#: rxdconst.sexporthidezerovalues
#, fuzzy
msgctxt "rxdconst.sexporthidezerovalues"
msgid "Hide zero values"
msgstr "Ховати нульові значення"
#: rxdconst.sexportimages
msgid "Export images"
msgstr "Експортувати зображення"
#: rxdconst.sexportparams
msgid "Export params"
msgstr "Експортувати параметри"
#: rxdconst.sexportselectedrows
msgid "Export only selected rows"
msgstr ""
# msgid "Compare opertion need fielad and const"
#: rxdconst.sexprbadcompare
msgid "Compare opertion needs field and const"
msgstr "Операції порівняння вимагають наявності поля і константи"
#: rxdconst.sexprbadfield
msgid "Field '%s' not used in filter expression"
msgstr "Поле '%s' не може бути використане в виразі фільтрації"
#: rxdconst.sexprbadnulltest
msgid "NULL-values enabled in '=' and '<>'"
msgstr "NULL-значення дозволені тільки у виразах '=' і '<>'"
#: rxdconst.sexprexpected
msgid "Error %s"
msgstr "Очікували вираз, а зустріли %s"
#: rxdconst.sexprincorrect
msgid "Error in filter expression"
msgstr "Помилка у виразі фільтра"
#: rxdconst.sexprinvalidchar
msgid "Error symbol in expression: '%s'"
msgstr "Помилковий символ у виразі: '%s'"
#: rxdconst.sexprnameerror
msgid "Error in filed name"
msgstr "Помилка в імені поля"
#: rxdconst.sexprnorparen
msgid "Error ')', error: %s"
msgstr "Очікували ')', а зустріли: %s"
#: rxdconst.sexprnotboolean
msgid "Field '%s' is not boolean"
msgstr "Поле '%s' не логічного типу"
#: rxdconst.sexprstringerror
msgid "Error in string const"
msgstr "Помилка в строковій константі"
#: rxdconst.sexprtermination
msgid "Error in filter end"
msgstr "Помилка в закінченні виразу фільтра"
#: rxdconst.sfieldreadonly
msgid "SFieldReadOnly %s"
msgstr "Поле %s лише для читання"
#: rxdconst.sfieldrequired
msgid "Field '%s' must have a value"
msgstr "Поле '%s' очікує значення"
#: rxdconst.sfieldtypemismatch
msgid "Type mismatch for field '%s', expecting: %s actual: %s"
msgstr "Неспівпадіння типів для стовпця '%s', необхідно: %s введено: %s"
#: rxdconst.sfooterrowcolor
msgid "Footer row color"
msgstr "Колір підсумкового рядка"
#: rxdconst.sfunction
msgid "Function"
msgstr "Функція"
#: rxdconst.sfvtavg
msgid "AVG"
msgstr "Середнє"
#: rxdconst.sfvtcount
msgid "Count"
msgstr "Кількість"
#: rxdconst.sfvtfieldvalue
msgid "Field value"
msgstr "Значення поля"
#: rxdconst.sfvtmax
msgid "Max value"
msgstr "Максимальне значення"
#: rxdconst.sfvtmin
msgid "Min value"
msgstr "Мінімальне значення"
#: rxdconst.sfvtnon
msgid "None"
msgstr "Без"
#: rxdconst.sfvtrecno
msgid "Record no"
msgstr "Номер запису"
#: rxdconst.sfvtstatictext
msgid "Static text"
msgstr "Статичний текст"
#: rxdconst.sfvtsum
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#: rxdconst.sglobal
msgid "Global"
msgstr "Загальний"
#: rxdconst.shidezerovalues
msgctxt "rxdconst.shidezerovalues"
msgid "Hide zero values"
msgstr "Ховати нульові значення"
#: rxdconst.shinthideonlycurrentitem
msgid "Hide only current item"
msgstr ""
#: rxdconst.shintlabel
msgid "Enter your user name and password"
msgstr "Введіть ваші ім'я користувача та пароль"
#: rxdconst.shintshowonlycurrentitem
msgid "Show only current item"
msgstr ""
#: rxdconst.sinactivedata
msgid "inactive"
msgstr "бездіяльний"
#: rxdconst.sinsertdata
msgid "append"
msgstr "вставка"
#: rxdconst.sinvaliddate
msgid "Invalid Date"
msgstr "Помилкова дата"
#: rxdconst.sinvalidfields
msgid "No fields defined"
msgstr "Немає оголошення полів"
#: rxdconst.sinvalidusername
msgid "User name or password is not valid"
msgstr "Помилка в імені користувача або паролі"
#: rxdconst.slandscape
msgid "Landscape"
msgstr "Ландшафт"
#: rxdconst.sleftcaption
msgid "Left"
msgstr "Вліво"
#: rxdconst.slocaldatabase
msgid "Unable complete this operation on local dataset"
msgstr "Неможливо провести цю операцію з локальною базою даних"
#: rxdconst.smemnorecords
msgid "No data found"
msgstr "Даних не знайдено"
#: rxdconst.smergecells
msgid "Merge cell's"
msgstr ""
#: rxdconst.smore1
msgid "&More >>"
msgstr "&Більше >>"
#: rxdconst.smore2
msgid "&Less <<"
msgstr "&Менше <<"
#: rxdconst.snewpasswordlabel
msgid "&New password:"
msgstr "&Новий пароль:"
#: rxdconst.snextbutton
msgid "&Next"
msgstr "&Далі"
#: rxdconst.snotcapturefilter
msgid "Control needs to be locked by filter"
msgstr "Елементи управління повинні бути захоплені фільтром"
#: rxdconst.snotediting
msgid "Dataset not in edit or insert mode"
msgstr "Набір даних не в режимі редагування або вставки"
#: rxdconst.snotempty
msgid "Not empty"
msgstr ""
#: rxdconst.soldpasswordlabel
msgid "&Old password:"
msgstr "&Старий пароль"
#: rxdconst.sopenafterexport
msgid "Open after export"
msgstr "Відкрити після експортування"
#: rxdconst.sorientation
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
#: rxdconst.sotheroptions
msgid "Other options"
msgstr "Інші налаштування"
#: rxdconst.soutline
msgid "Out line"
msgstr "Поза межами"
#: rxdconst.soverwriteexisting
msgid "Overwrite existing"
msgstr "Переписати існуючий"
#: rxdconst.spagemargins
msgid "Page margins"
msgstr "Межі сторінки"
#: rxdconst.spagename
msgid "Page name"
msgstr "Назва сторінки"
#: rxdconst.spapertype
msgid "Paper type"
msgstr "Тип листка"
#: rxdconst.spasswordchanged
msgid "Password changed"
msgstr "Пароль змінено"
#: rxdconst.spasswordlabel
msgid "&Password:"
msgstr "&Пароль:"
#: rxdconst.spasswordnotchanged
msgid "Password not changed"
msgstr "Пароль не змінено"
#: rxdconst.spasswordsmismatch
msgid "New password and confirmation not equal"
msgstr "Новий пароль і підтвердження не співпадають"
#: rxdconst.spdfoptions
msgid "PDF options"
msgstr "PDF налаштування"
#: rxdconst.sportrait
msgid "Portrait"
msgstr "Книжна"
#: rxdconst.sprevbutton
msgid "&Prior"
msgstr "&Попередній"
#: rxdconst.sprintgrid
msgid "Print grid"
msgstr "Друк таблиці"
#: rxdconst.sprintoptions
msgid "Print options"
msgstr "Налаштування друку"
#: rxdconst.squickfilter
msgid "Quick filter"
msgstr ""
#: rxdconst.sregistration
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
#: rxdconst.sreporttitle
msgid "Report title"
msgstr "Заголовок звіту"
#: rxdconst.sretrylogin
msgid "Retry to connect with database?"
msgstr "Ви хочете повторити спробу з'єднання з базою даних?"
#: rxdconst.srightcaption
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: rxdconst.srxallfields
msgid "All fields"
msgstr "Усі поля"
#: rxdconst.srxascendign
msgid "Ascendign"
msgstr "По зростанню"
#: rxdconst.srxborrowstructure
msgid "Borrow structure..."
msgstr "Огляд структури ..."
#: rxdconst.srxcopyonlymetadata
msgid "Copy only metadata"
msgstr "Копіювати тільки метадані ..."
#: rxdconst.srxdbgridallfilter
msgid "(All values)"
msgstr "(Усі значення)"
#: rxdconst.srxdbgridcopycellvalue
msgid "Copy cell value"
msgstr "Копіювати значення комірки"
#: rxdconst.srxdbgridemptyfilter
#, fuzzy
msgctxt "rxdconst.srxdbgridemptyfilter"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Немає)"
#: rxdconst.srxdbgridfilter
msgid "Filter data"
msgstr "Фільтр даних"
#: rxdconst.srxdbgridfilterclear
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfilterclear"
msgid "Clear filter"
msgstr "Очистити фільтр"
#: rxdconst.srxdbgridfiltersimple
msgid "Filter in table"
msgstr "Фільтр в таблиці"
#: rxdconst.srxdbgridfind
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfind"
msgid "Find data"
msgstr "Пошук даних"
#: rxdconst.srxdbgridfindcaption
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfindcaption"
msgid "Find data"
msgstr "Пошук даних"
#: rxdconst.srxdbgridfindcasesens
msgid "Case sensetive"
msgstr "Регістрозалежно"
#: rxdconst.srxdbgridfinddirecion
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
#: rxdconst.srxdbgridfindonfield
msgid "Find on field"
msgstr "Шукати по полю"
#: rxdconst.srxdbgridfindpartial
msgid "Partial key"
msgstr "Пошук по входженню"
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeall
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeback
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeforw
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: rxdconst.srxdbgridfindtext
msgid "Text to find"
msgstr "Текст для пошуку"
#: rxdconst.srxdbgridnotemptyfilter
msgid "(Not empty)"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridoptimizecolwidth
msgid "Optimize column width"
msgstr "Оптимізувати ширину колонок"
#: rxdconst.srxdbgridselapplycaption
msgctxt "rxdconst.srxdbgridselapplycaption"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: rxdconst.srxdbgridselapplyhint
msgid "Apply current column settings"
msgstr "Застосувати налаштування поточного стовпця"
#: rxdconst.srxdbgridselcolcaption
msgid "Grid columns"
msgstr "Поля таблиці"
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint1
msgid "Move selected column up"
msgstr "Перемістити вибране поле вище"
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint2
msgid "Move selected column down"
msgstr "Перемістити вибране поле нижче"
#: rxdconst.srxdbgridselectallrows
msgid "Select all rows"
msgstr "Виділити всі рядки"
# msgid "Select visible collumns"
#: rxdconst.srxdbgridselectcolumns
msgid "Select visible columns"
msgstr "Вибір стовпців для відображення"
#: rxdconst.srxdbgridsortbycolumns
msgid "Sort data for columns"
msgstr "Сортувати дані по колонках"
#: rxdconst.srxdbgridtoolscaption
msgid "Totals row"
msgstr "Підсумковий рядок"
#: rxdconst.srxdescending
msgctxt "rxdconst.srxdescending"
msgid "Descending"
msgstr "За зменшенням"
#: rxdconst.srxfieldslookupdisplay
msgid "Fields as LookupDisplay"
msgstr "Поле як LookupDisplay"
#: rxdconst.srxfillfieldslookupdisp
msgid "Fill fields in LookupDisplay property"
msgstr "Заповнити поля в LookupDisplay властивостях"
#: rxdconst.srxfillsortfieldsdisp
msgid "Fill fields in SortField property"
msgstr "Заповнити поля в SortField властивостях"
#: rxdconst.srxfilterformapply
msgctxt "rxdconst.srxfilterformapply"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: rxdconst.srxfilterformcancel
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: rxdconst.srxfilterformcaption
msgid "Filter conditions"
msgstr "Вираз фільтра"
#: rxdconst.srxfilterformclear
msgctxt "rxdconst.srxfilterformclear"
msgid "Clear filter"
msgstr "Очистити фільтр"
#: rxdconst.srxfilterformcondition
msgid "Condition :"
msgstr "Вираз :"
#: rxdconst.srxfilterformend
msgid "end."
msgstr "кінець."
#: rxdconst.srxfilterformonfield
msgid "On field :"
msgstr "На поле :"
#: rxdconst.srxfilterformoperaion
msgid "Operation :"
msgstr "Операція :"
#: rxdconst.srxfilterformoperand
msgid "Operand :"
msgstr "Операнд :"
#: rxdconst.srxfilterformselectexp
msgid "Enter filter expression for data in table:"
msgstr "Введіть вираз фільтрації даних в таблиці:"
#: rxdconst.srxfindmore
msgid "Find more"
msgstr "Шукати далі"
#: rxdconst.srxselectdatasetstruct
msgid "Select dataset to copy to"
msgstr "Виберіть таблицю для копіювання"
#: rxdconst.srxsortbyformaddfield
msgid "&Add field"
msgstr "&Додати поле"
#: rxdconst.srxsortbyformallfields
msgid "&Fields in dataset:"
msgstr "&Поля в таблиці"
#: rxdconst.srxsortbyformcaption
msgid "Sort on field"
msgstr "Сортувати по полях"
#: rxdconst.srxsortbyformcaseinsens
msgid "&Case insensitive sort"
msgstr "&Сортування без урахування регістра"
#: rxdconst.srxsortbyformmovednfield
msgid "&Down"
msgstr "&Вниз"
#: rxdconst.srxsortbyformmoveupfield
msgid "&Up"
msgstr "&Вгору"
#: rxdconst.srxsortbyformremovefield
msgid "&Remove"
msgstr "&Видалити"
#: rxdconst.srxsortbyformsortfields
msgid "&Selected fields:"
msgstr "&Вибрані поля"
#: rxdconst.srxsortbyformsortorder
msgid "Select f&ield for sort data:"
msgstr "Вкажіть поля для сортування даних :"
#: rxdconst.srxsortfieldsdisplay
msgid "Fields as SortField"
msgstr ""
#: rxdconst.srxsourcedataset
msgid "Source dataset"
msgstr "Джерело даних"
#: rxdconst.sservererrorlabel
msgid "Server error"
msgstr "Помилка сервера"
#: rxdconst.ssetkeydata
msgid "find"
msgstr "Пошук"
#: rxdconst.ssetuptotalrow
msgid "Setup total row"
msgstr "Налаштувати підсумковий рядок"
#: rxdconst.sshowcolumnheaderonallpage
msgid "Show column header on all pages"
msgstr "Виводити заголовок стовпців на всіх сторінках"
#: rxdconst.sshowfooter
msgid "Show footer"
msgstr "Показати підсумок"
#: rxdconst.sshowfootercolor
msgid "Show footer color"
msgstr "Показати колір пісумку"
#: rxdconst.sshowgridcolor
msgid "Show grid color"
msgstr "Показати колір таблиці"
#: rxdconst.sshowreporttitle
msgid "Show report title"
msgstr "Показати заголовок звіту"
#: rxdconst.sshowtitle
msgid "Show column title"
msgstr "Показати заголовок стовпця"
#: rxdconst.ssorting
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: rxdconst.sstandartfilter
msgid "Standart filter"
msgstr ""
#: rxdconst.stitlecolor
msgid "Title color"
msgstr "Колір заголовка"
#: rxdconst.stoolsexportpdf
msgid "Export to PDF file"
msgstr "Експорт до PDF файлу"
#: rxdconst.stoolsexportspeadsheet
msgid "Export to speadsheet"
msgstr "Експорт до електронної таблиці"
#: rxdconst.stopcaption
msgid "Top"
msgstr "Вверх"
#: rxdconst.sunknownfieldtype
msgid "SUnknownFieldType %s"
msgstr "Не визначений тип даних для поля %s"
#: rxdconst.sunknownxmldatasetformat
msgid "Unknown XML Dataset format"
msgstr "Не відомий формат XML даних"
#: rxdconst.sunlockcaption
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"
#: rxdconst.sunlockhint
msgid "Enter your password"
msgstr "Введіть ваш пароль"
#: rxdconst.suserawjpeg
msgid "Use raw JPEG"
msgstr "Використати необроблений JPEG"
#: rxdconst.susernamelabel
msgid "&User name:"
msgstr "&Ім'я користувача"