msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: rxdconst.sallvalues msgid "All values" msgstr "" #: rxdconst.sapptitlelabel msgid "Application \"%s\"" msgstr "Програма \"%s\"" #: rxdconst.sascending msgid "Ascending" msgstr "" #: rxdconst.sblobtext msgid "(blob)" msgstr "" #: rxdconst.sbottomcaption msgid "Bottom" msgstr "Вниз" #: rxdconst.sbrowsedata msgid "browse" msgstr "перегляд" #: rxdconst.scalcfieldsdata msgid "calc" msgstr "обчислення" #: rxdconst.scapturefilter msgid "Control locked by filter" msgstr "Елементи управління захоплені фільтром" #: rxdconst.schangepassword msgid "Change password" msgstr "Змінити пароль" #: rxdconst.scirculardatalink msgid "Circular data link" msgstr "Перехресне посилання даних" #: rxdconst.sclearfilter #, fuzzy msgctxt "rxdconst.sclearfilter" msgid "Clear filter" msgstr "Очистити фільтр" #: rxdconst.scollumnname msgid "Column name" msgstr "Назва стовпця" #: rxdconst.scompressfonts msgid "Compress fonts" msgstr "Ущільнені шрифти" #: rxdconst.scompressimages msgid "Compress images" msgstr "Ущільнені зображення" #: rxdconst.scompresstext msgid "Compress text" msgstr "Ущільнений текс" #: rxdconst.sconfirmpasswordlabel msgid "&Confirm:" msgstr "&Підтвердження:" #: rxdconst.sconfirmsave msgid "Data changed. Save?" msgstr "Дані були змінені. Зберегти?" #: rxdconst.sdatabasename msgid "Database locked: %s" msgstr "База даних блокована: %s" #: rxdconst.sdbcomboboxfieldnotassigned msgid "%s:TDBComboBox - DataField not assigned" msgstr "%s:TDBComboBox - Не присвоєно властивість DataField" #: rxdconst.sdbexceptcaption msgid "Error in DB engine" msgstr "Помилка ядра БД" #: rxdconst.sdeletemultiplerecords msgid "Delete all selected records?" msgstr "Видалити всі виділені записи" #: rxdconst.sdeleterecordquestion msgid "Delete record?" msgstr "Видалити запис" #: rxdconst.sdescending #, fuzzy msgctxt "rxdconst.sdescending" msgid "Descending" msgstr "За зменшенням" #: rxdconst.seditdata msgid "editing" msgstr "Редагування" #: rxdconst.semptyvalues msgid "Empty values" msgstr "" #: rxdconst.serrormsglabel msgid "Error message" msgstr "Повідомлення про помилку" #: rxdconst.sexportcellcolors msgid "Export cell colors" msgstr "Експортувати колір стовпців" #: rxdconst.sexportcolumnfooter msgid "Export column footer" msgstr "Експортувати підсумки стовпців" #: rxdconst.sexportcolumnheader msgid "Export column header" msgstr "Експортувати заголовки стовпців" #: rxdconst.sexportfilename msgid "Export file name" msgstr "Експортувати назву файлу" #: rxdconst.sexportformula msgid "Export footer formula" msgstr "Експортувати підсумкову формулу" #: rxdconst.sexportgroupdata msgid "Export group data" msgstr "" #: rxdconst.sexporthidezerovalues #, fuzzy msgctxt "rxdconst.sexporthidezerovalues" msgid "Hide zero values" msgstr "Ховати нульові значення" #: rxdconst.sexportimages msgid "Export images" msgstr "Експортувати зображення" #: rxdconst.sexportparams msgid "Export params" msgstr "Експортувати параметри" #: rxdconst.sexportselectedrows msgid "Export only selected rows" msgstr "" # msgid "Compare opertion need fielad and const" #: rxdconst.sexprbadcompare msgid "Compare opertion needs field and const" msgstr "Операції порівняння вимагають наявності поля і константи" #: rxdconst.sexprbadfield msgid "Field '%s' not used in filter expression" msgstr "Поле '%s' не може бути використане в виразі фільтрації" #: rxdconst.sexprbadnulltest msgid "NULL-values enabled in '=' and '<>'" msgstr "NULL-значення дозволені тільки у виразах '=' і '<>'" #: rxdconst.sexprexpected msgid "Error %s" msgstr "Очікували вираз, а зустріли %s" #: rxdconst.sexprincorrect msgid "Error in filter expression" msgstr "Помилка у виразі фільтра" #: rxdconst.sexprinvalidchar msgid "Error symbol in expression: '%s'" msgstr "Помилковий символ у виразі: '%s'" #: rxdconst.sexprnameerror msgid "Error in filed name" msgstr "Помилка в імені поля" #: rxdconst.sexprnorparen msgid "Error ')', error: %s" msgstr "Очікували ')', а зустріли: %s" #: rxdconst.sexprnotboolean msgid "Field '%s' is not boolean" msgstr "Поле '%s' не логічного типу" #: rxdconst.sexprstringerror msgid "Error in string const" msgstr "Помилка в строковій константі" #: rxdconst.sexprtermination msgid "Error in filter end" msgstr "Помилка в закінченні виразу фільтра" #: rxdconst.sfieldreadonly msgid "SFieldReadOnly %s" msgstr "Поле %s лише для читання" #: rxdconst.sfieldrequired msgid "Field '%s' must have a value" msgstr "Поле '%s' очікує значення" #: rxdconst.sfieldtypemismatch msgid "Type mismatch for field '%s', expecting: %s actual: %s" msgstr "Неспівпадіння типів для стовпця '%s', необхідно: %s введено: %s" #: rxdconst.sfooterrowcolor msgid "Footer row color" msgstr "Колір підсумкового рядка" #: rxdconst.sfunction msgid "Function" msgstr "Функція" #: rxdconst.sfvtavg msgid "AVG" msgstr "Середнє" #: rxdconst.sfvtcount msgid "Count" msgstr "Кількість" #: rxdconst.sfvtfieldvalue msgid "Field value" msgstr "Значення поля" #: rxdconst.sfvtmax msgid "Max value" msgstr "Максимальне значення" #: rxdconst.sfvtmin msgid "Min value" msgstr "Мінімальне значення" #: rxdconst.sfvtnon msgid "None" msgstr "Без" #: rxdconst.sfvtrecno msgid "Record no" msgstr "Номер запису" #: rxdconst.sfvtstatictext msgid "Static text" msgstr "Статичний текст" #: rxdconst.sfvtsum msgid "Sum" msgstr "Сума" #: rxdconst.sglobal msgid "Global" msgstr "Загальний" #: rxdconst.shidezerovalues msgctxt "rxdconst.shidezerovalues" msgid "Hide zero values" msgstr "Ховати нульові значення" #: rxdconst.shinthideonlycurrentitem msgid "Hide only current item" msgstr "" #: rxdconst.shintlabel msgid "Enter your user name and password" msgstr "Введіть ваші ім'я користувача та пароль" #: rxdconst.shintshowonlycurrentitem msgid "Show only current item" msgstr "" #: rxdconst.sinactivedata msgid "inactive" msgstr "бездіяльний" #: rxdconst.sinsertdata msgid "append" msgstr "вставка" #: rxdconst.sinvaliddate msgid "Invalid Date" msgstr "Помилкова дата" #: rxdconst.sinvalidfields msgid "No fields defined" msgstr "Немає оголошення полів" #: rxdconst.sinvalidusername msgid "User name or password is not valid" msgstr "Помилка в імені користувача або паролі" #: rxdconst.slandscape msgid "Landscape" msgstr "Ландшафт" #: rxdconst.sleftcaption msgid "Left" msgstr "Вліво" #: rxdconst.slocaldatabase msgid "Unable complete this operation on local dataset" msgstr "Неможливо провести цю операцію з локальною базою даних" #: rxdconst.smemnorecords msgid "No data found" msgstr "Даних не знайдено" #: rxdconst.smergecells msgid "Merge cell's" msgstr "" #: rxdconst.smore1 msgid "&More >>" msgstr "&Більше >>" #: rxdconst.smore2 msgid "&Less <<" msgstr "&Менше <<" #: rxdconst.snewpasswordlabel msgid "&New password:" msgstr "&Новий пароль:" #: rxdconst.snextbutton msgid "&Next" msgstr "&Далі" #: rxdconst.snotcapturefilter msgid "Control needs to be locked by filter" msgstr "Елементи управління повинні бути захоплені фільтром" #: rxdconst.snotediting msgid "Dataset not in edit or insert mode" msgstr "Набір даних не в режимі редагування або вставки" #: rxdconst.snotempty msgid "Not empty" msgstr "" #: rxdconst.soldpasswordlabel msgid "&Old password:" msgstr "&Старий пароль" #: rxdconst.sopenafterexport msgid "Open after export" msgstr "Відкрити після експортування" #: rxdconst.sorientation msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" #: rxdconst.sotheroptions msgid "Other options" msgstr "Інші налаштування" #: rxdconst.soutline msgid "Out line" msgstr "Поза межами" #: rxdconst.soverwriteexisting msgid "Overwrite existing" msgstr "Переписати існуючий" #: rxdconst.spagemargins msgid "Page margins" msgstr "Межі сторінки" #: rxdconst.spagename msgid "Page name" msgstr "Назва сторінки" #: rxdconst.spapertype msgid "Paper type" msgstr "Тип листка" #: rxdconst.spasswordchanged msgid "Password changed" msgstr "Пароль змінено" #: rxdconst.spasswordlabel msgid "&Password:" msgstr "&Пароль:" #: rxdconst.spasswordnotchanged msgid "Password not changed" msgstr "Пароль не змінено" #: rxdconst.spasswordsmismatch msgid "New password and confirmation not equal" msgstr "Новий пароль і підтвердження не співпадають" #: rxdconst.spdfoptions msgid "PDF options" msgstr "PDF налаштування" #: rxdconst.sportrait msgid "Portrait" msgstr "Книжна" #: rxdconst.sprevbutton msgid "&Prior" msgstr "&Попередній" #: rxdconst.sprintgrid msgid "Print grid" msgstr "Друк таблиці" #: rxdconst.sprintoptions msgid "Print options" msgstr "Налаштування друку" #: rxdconst.squickfilter msgid "Quick filter" msgstr "" #: rxdconst.sregistration msgid "Register" msgstr "Реєстрація" #: rxdconst.sreporttitle msgid "Report title" msgstr "Заголовок звіту" #: rxdconst.sretrylogin msgid "Retry to connect with database?" msgstr "Ви хочете повторити спробу з'єднання з базою даних?" #: rxdconst.srightcaption msgid "Right" msgstr "Вправо" #: rxdconst.srxallfields msgid "All fields" msgstr "Усі поля" #: rxdconst.srxascendign msgid "Ascendign" msgstr "По зростанню" #: rxdconst.srxborrowstructure msgid "Borrow structure..." msgstr "Огляд структури ..." #: rxdconst.srxcopyonlymetadata msgid "Copy only metadata" msgstr "Копіювати тільки метадані ..." #: rxdconst.srxdbgridallfilter msgid "(All values)" msgstr "(Усі значення)" #: rxdconst.srxdbgridcopycellvalue msgid "Copy cell value" msgstr "Копіювати значення комірки" #: rxdconst.srxdbgridemptyfilter #, fuzzy msgctxt "rxdconst.srxdbgridemptyfilter" msgid "(Empty)" msgstr "(Немає)" #: rxdconst.srxdbgridfilter msgid "Filter data" msgstr "Фільтр даних" #: rxdconst.srxdbgridfilterclear msgctxt "rxdconst.srxdbgridfilterclear" msgid "Clear filter" msgstr "Очистити фільтр" #: rxdconst.srxdbgridfiltersimple msgid "Filter in table" msgstr "Фільтр в таблиці" #: rxdconst.srxdbgridfind msgctxt "rxdconst.srxdbgridfind" msgid "Find data" msgstr "Пошук даних" #: rxdconst.srxdbgridfindcaption msgctxt "rxdconst.srxdbgridfindcaption" msgid "Find data" msgstr "Пошук даних" #: rxdconst.srxdbgridfindcasesens msgid "Case sensetive" msgstr "Регістрозалежно" #: rxdconst.srxdbgridfinddirecion msgid "Direction" msgstr "Напрямок" #: rxdconst.srxdbgridfindonfield msgid "Find on field" msgstr "Шукати по полю" #: rxdconst.srxdbgridfindpartial msgid "Partial key" msgstr "Пошук по входженню" #: rxdconst.srxdbgridfindrangeall msgid "All" msgstr "Всі" #: rxdconst.srxdbgridfindrangeback msgid "Backward" msgstr "Назад" #: rxdconst.srxdbgridfindrangeforw msgid "Forward" msgstr "Вперед" #: rxdconst.srxdbgridfindtext msgid "Text to find" msgstr "Текст для пошуку" #: rxdconst.srxdbgridnotemptyfilter msgid "(Not empty)" msgstr "" #: rxdconst.srxdbgridoptimizecolwidth msgid "Optimize column width" msgstr "Оптимізувати ширину колонок" #: rxdconst.srxdbgridselapplycaption msgctxt "rxdconst.srxdbgridselapplycaption" msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #: rxdconst.srxdbgridselapplyhint msgid "Apply current column settings" msgstr "Застосувати налаштування поточного стовпця" #: rxdconst.srxdbgridselcolcaption msgid "Grid columns" msgstr "Поля таблиці" #: rxdconst.srxdbgridselcolhint1 msgid "Move selected column up" msgstr "Перемістити вибране поле вище" #: rxdconst.srxdbgridselcolhint2 msgid "Move selected column down" msgstr "Перемістити вибране поле нижче" #: rxdconst.srxdbgridselectallrows msgid "Select all rows" msgstr "Виділити всі рядки" # msgid "Select visible collumns" #: rxdconst.srxdbgridselectcolumns msgid "Select visible columns" msgstr "Вибір стовпців для відображення" #: rxdconst.srxdbgridsortbycolumns msgid "Sort data for columns" msgstr "Сортувати дані по колонках" #: rxdconst.srxdbgridtoolscaption msgid "Totals row" msgstr "Підсумковий рядок" #: rxdconst.srxdescending msgctxt "rxdconst.srxdescending" msgid "Descending" msgstr "За зменшенням" #: rxdconst.srxfieldslookupdisplay msgid "Fields as LookupDisplay" msgstr "Поле як LookupDisplay" #: rxdconst.srxfillfieldslookupdisp msgid "Fill fields in LookupDisplay property" msgstr "Заповнити поля в LookupDisplay властивостях" #: rxdconst.srxfillsortfieldsdisp msgid "Fill fields in SortField property" msgstr "Заповнити поля в SortField властивостях" #: rxdconst.srxfilterformapply msgctxt "rxdconst.srxfilterformapply" msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #: rxdconst.srxfilterformcancel msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: rxdconst.srxfilterformcaption msgid "Filter conditions" msgstr "Вираз фільтра" #: rxdconst.srxfilterformclear msgctxt "rxdconst.srxfilterformclear" msgid "Clear filter" msgstr "Очистити фільтр" #: rxdconst.srxfilterformcondition msgid "Condition :" msgstr "Вираз :" #: rxdconst.srxfilterformend msgid "end." msgstr "кінець." #: rxdconst.srxfilterformonfield msgid "On field :" msgstr "На поле :" #: rxdconst.srxfilterformoperaion msgid "Operation :" msgstr "Операція :" #: rxdconst.srxfilterformoperand msgid "Operand :" msgstr "Операнд :" #: rxdconst.srxfilterformselectexp msgid "Enter filter expression for data in table:" msgstr "Введіть вираз фільтрації даних в таблиці:" #: rxdconst.srxfindmore msgid "Find more" msgstr "Шукати далі" #: rxdconst.srxselectdatasetstruct msgid "Select dataset to copy to" msgstr "Виберіть таблицю для копіювання" #: rxdconst.srxsortbyformaddfield msgid "&Add field" msgstr "&Додати поле" #: rxdconst.srxsortbyformallfields msgid "&Fields in dataset:" msgstr "&Поля в таблиці" #: rxdconst.srxsortbyformcaption msgid "Sort on field" msgstr "Сортувати по полях" #: rxdconst.srxsortbyformcaseinsens msgid "&Case insensitive sort" msgstr "&Сортування без урахування регістра" #: rxdconst.srxsortbyformmovednfield msgid "&Down" msgstr "&Вниз" #: rxdconst.srxsortbyformmoveupfield msgid "&Up" msgstr "&Вгору" #: rxdconst.srxsortbyformremovefield msgid "&Remove" msgstr "&Видалити" #: rxdconst.srxsortbyformsortfields msgid "&Selected fields:" msgstr "&Вибрані поля" #: rxdconst.srxsortbyformsortorder msgid "Select f&ield for sort data:" msgstr "Вкажіть поля для сортування даних :" #: rxdconst.srxsortfieldsdisplay msgid "Fields as SortField" msgstr "" #: rxdconst.srxsourcedataset msgid "Source dataset" msgstr "Джерело даних" #: rxdconst.sservererrorlabel msgid "Server error" msgstr "Помилка сервера" #: rxdconst.ssetkeydata msgid "find" msgstr "Пошук" #: rxdconst.ssetuptotalrow msgid "Setup total row" msgstr "Налаштувати підсумковий рядок" #: rxdconst.sshowcolumnheaderonallpage msgid "Show column header on all pages" msgstr "Виводити заголовок стовпців на всіх сторінках" #: rxdconst.sshowfooter msgid "Show footer" msgstr "Показати підсумок" #: rxdconst.sshowfootercolor msgid "Show footer color" msgstr "Показати колір пісумку" #: rxdconst.sshowgridcolor msgid "Show grid color" msgstr "Показати колір таблиці" #: rxdconst.sshowreporttitle msgid "Show report title" msgstr "Показати заголовок звіту" #: rxdconst.sshowtitle msgid "Show column title" msgstr "Показати заголовок стовпця" #: rxdconst.ssorting msgid "Sorting" msgstr "" #: rxdconst.sstandartfilter msgid "Standart filter" msgstr "" #: rxdconst.stitlecolor msgid "Title color" msgstr "Колір заголовка" #: rxdconst.stoolsexportpdf msgid "Export to PDF file" msgstr "Експорт до PDF файлу" #: rxdconst.stoolsexportspeadsheet msgid "Export to speadsheet" msgstr "Експорт до електронної таблиці" #: rxdconst.stopcaption msgid "Top" msgstr "Вверх" #: rxdconst.sunknownfieldtype msgid "SUnknownFieldType %s" msgstr "Не визначений тип даних для поля %s" #: rxdconst.sunknownxmldatasetformat msgid "Unknown XML Dataset format" msgstr "Не відомий формат XML даних" #: rxdconst.sunlockcaption msgid "Unlock" msgstr "Розблокувати" #: rxdconst.sunlockhint msgid "Enter your password" msgstr "Введіть ваш пароль" #: rxdconst.suserawjpeg msgid "Use raw JPEG" msgstr "Використати необроблений JPEG" #: rxdconst.susernamelabel msgid "&User name:" msgstr "&Ім'я користувача"