281 lines
5.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: rxconst.sabout
msgid "About"
msgstr "Про систему"
#: rxconst.sappversion
msgid "Version : "
msgstr "Версія : "
#: rxconst.savaliablebuttons
msgid "Avaliable buttons"
msgstr "Доступні кнопки"
#: rxconst.sbrowse
msgid "Browse"
msgstr "Перегляд"
#: rxconst.sbuilddate
msgid "Build date : "
msgstr "Збірка : "
#: rxconst.sbuttonalign
msgid "Button align"
msgstr "Вирівнювання кнопок"
#: rxconst.sbuttonalign1
msgid "None"
msgstr "Ні"
#: rxconst.sbuttonalign2
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: rxconst.sbuttonalign3
#, fuzzy
#| msgid "Rignt"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
#: rxconst.sclose
msgid "Close"
msgstr ""
#: rxconst.scloseaftersec
msgid "Close after %d sec"
msgstr ""
#: rxconst.scloseallexceptthis
msgid "Close all except this"
msgstr "Закрити всі вікна, за виключенням цього"
#: rxconst.scloseallwindows
msgid "Close all windows"
msgstr "Закрити всі вікна"
#: rxconst.sclosevaliderror
#, fuzzy
#| msgid "Error. Expected vailes..."
msgid "Error. Expected values..."
msgstr "Помилка. Очікується значеня..."
#: rxconst.sclosewindows
msgid "Close window"
msgstr "Закрити вікно"
#: rxconst.sdatedlgtitle
msgid "Select a Date"
msgstr "Выберіть дату"
#: rxconst.sdefaultfilter
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Всі файли (*.*)|*.*"
#: rxconst.sdetails
msgid "Details"
msgstr "Детальніше"
#: rxconst.sduallistcaption
msgid "Dual list dialog"
msgstr "Діалог з двома списками"
#: rxconst.sduallistdestcaption
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
#: rxconst.sduallistsrccaption
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#: rxconst.serrorlinkedtaskpanel
msgid "Not assigned task panel"
msgstr ""
#: rxconst.sexptcontrolnotfound
msgid "Control not found in validate %s."
msgstr "Елемент управління не знайдений в валідаторі %s"
#: rxconst.sfilenotexec
msgid "File specified is not an executable file, dynamic-link library, or icon file"
msgstr "Вказаний файл не виконуваний, не бібліотека і не іконка"
#: rxconst.sfirsthalfofyear
msgid "First half of year"
msgstr ""
#: rxconst.sfirstquarter
msgid "First quarter"
msgstr ""
#: rxconst.sflatbuttons
msgid "Flat buttons"
msgstr "Плаваючі кнопки"
#: rxconst.sfolderlistererr
msgid "%s. Not assigned property MenuItem"
msgstr ""
#: rxconst.sfourthquarter
msgid "Fourth quarter"
msgstr ""
#: rxconst.sfpcversion
msgid "FPC version : "
msgstr "Версія FPC : "
#: rxconst.sgeneral
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: rxconst.shistorydesc
msgid "History - \"%s\""
msgstr "Історія - \"%s\""
#: rxconst.slclversion
msgid "LCL Version: "
msgstr "Версія LCL : "
#: rxconst.slicense
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
#: rxconst.sloadliberror
msgid "Could not load '%s' library"
msgstr "Неможливо завантажити бібліотеку '%s'"
#: rxconst.snextmonth
msgid "Next Month|"
msgstr "Слідуючий місяць|"
#: rxconst.snextyear
msgid "Next Year|"
msgstr "Слідуючий рік|"
#: rxconst.snotimplemented
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Функція не реалізована"
#: rxconst.soptions
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: rxconst.soutofrange
msgid "Out of range %d %d %d %d"
msgstr ""
#: rxconst.sprevmonth
msgid "Previous Month|"
msgstr "Попередній місяць|"
#: rxconst.sprevyear
msgid "Previous Year|"
msgstr "Попередній місяць|"
#: rxconst.sreqvalue
#, fuzzy
#| msgid "Error. Expected value for filed %s."
msgid "Error. Expected value for field %s."
msgstr "Поле %s. Вимагається значення"
#: rxconst.ssecondhalfofyear
msgid "Second half of year"
msgstr ""
#: rxconst.ssecondquarter
msgid "Second quarter"
msgstr ""
#: rxconst.sshowcaption
msgid "Show caption"
msgstr "Показати заголовок"
#: rxconst.sshowhint
msgid "Show hint"
msgstr "Показувати підказку"
#: rxconst.stargetcpu
msgid "Target CPU : "
msgstr "Цільовий CPU : "
#: rxconst.stargetos
msgid "Target OS : "
msgstr "Цільова OS : "
#: rxconst.sthirdquarter
msgid "Third quarter"
msgstr ""
#: rxconst.stocurdate
msgid "Set current date"
msgstr "Встановити поточну дату"
#: rxconst.stoolbarstyle
msgid "Tool bar style"
msgstr "Стиль панелі інструментів "
#: rxconst.stoolbarstyle1
#, fuzzy
#| msgid "Standart"
msgid "Standard"
msgstr "Стандартний"
#: rxconst.stoolbarstyle2
msgid "Windows XP"
msgstr "Windows XP"
#: rxconst.stoolbarstyle3
msgid "Native"
msgstr "З поточної теми"
#: rxconst.stoolpanelsetup
msgid "Tool panel setup"
msgstr "Налаштування панелі інструментів"
#: rxconst.stransparent
msgid "Transparent"
msgstr "Прозоро"
#: rxconst.svariableisnotboolean
msgid "Variable %s is not boolean"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotdt
msgid "Variable %s is not date/time"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotfloat
msgid "Variable %s is not float"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotinteger
msgid "Variable %s is not integer"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotstring
msgid "Variable %s is not string"
msgstr ""
#: rxconst.svisiblebuttons
msgid "Visible buttons"
msgstr "Видимі кнопки"
#: rxconst.swidget
msgid "Widget : "
msgstr ""
#: rxconst.swindowsicofiles
msgid "Windows Ico files (*.ico)|*.ico|All files (*.*)|*.*"
msgstr "Файли іконок Windows (*.ico)|*.ico|Всі файли (*.*)|*.*"