771 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: rxdconst.sallvalues
msgid "All values"
msgstr ""
#: rxdconst.sapptitlelabel
msgid "Application \"%s\""
msgstr "Програма \"%s\""
#: rxdconst.sascending
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: rxdconst.sblobtext
msgid "(blob)"
msgstr ""
#: rxdconst.sbottomcaption
msgid "Bottom"
msgstr "Вниз"
#: rxdconst.sbrowsedata
msgid "browse"
msgstr "перегляд"
#: rxdconst.scalcfieldsdata
msgid "calc"
msgstr "обчислення"
#: rxdconst.scapturefilter
msgid "Control locked by filter"
msgstr "Елементи управління захоплені фільтром"
#: rxdconst.schangepassword
msgid "Change password"
msgstr "Змінити пароль"
#: rxdconst.scirculardatalink
msgid "Circular data link"
msgstr "Перехресне посилання даних"
#: rxdconst.sclearfilter
#, fuzzy
msgctxt "rxdconst.sclearfilter"
msgid "Clear filter"
msgstr "Очистити фільтр"
#: rxdconst.scollumnname
msgid "Column name"
msgstr "Назва стовпця"
#: rxdconst.scompressfonts
msgid "Compress fonts"
msgstr "Ущільнені шрифти"
#: rxdconst.scompressimages
msgid "Compress images"
msgstr "Ущільнені зображення"
#: rxdconst.scompresstext
msgid "Compress text"
msgstr "Ущільнений текс"
#: rxdconst.sconfirmpasswordlabel
msgid "&Confirm:"
msgstr "&Підтвердження:"
#: rxdconst.sconfirmsave
msgid "Data changed. Save?"
msgstr "Дані були змінені. Зберегти?"
#: rxdconst.sdatabasename
msgid "Database locked: %s"
msgstr "База даних блокована: %s"
#: rxdconst.sdbcomboboxfieldnotassigned
msgid "%s:TDBComboBox - DataField not assigned"
msgstr "%s:TDBComboBox - Не присвоєно властивість DataField"
#: rxdconst.sdbexceptcaption
msgid "Error in DB engine"
msgstr "Помилка ядра БД"
#: rxdconst.sdeletemultiplerecords
msgid "Delete all selected records?"
msgstr "Видалити всі виділені записи"
#: rxdconst.sdeleterecordquestion
msgid "Delete record?"
msgstr "Видалити запис"
#: rxdconst.sdescending
#, fuzzy
msgctxt "rxdconst.sdescending"
msgid "Descending"
msgstr "За зменшенням"
#: rxdconst.seditdata
msgid "editing"
msgstr "Редагування"
#: rxdconst.semptyvalues
msgid "Empty values"
msgstr ""
#: rxdconst.serrormsglabel
msgid "Error message"
msgstr "Повідомлення про помилку"
#: rxdconst.sexportcellcolors
msgid "Export cell colors"
msgstr "Експортувати колір стовпців"
#: rxdconst.sexportcolumnfooter
msgid "Export column footer"
msgstr "Експортувати підсумки стовпців"
#: rxdconst.sexportcolumnheader
msgid "Export column header"
msgstr "Експортувати заголовки стовпців"
#: rxdconst.sexportfilename
msgid "Export file name"
msgstr "Експортувати назву файлу"
#: rxdconst.sexportformula
msgid "Export footer formula"
msgstr "Експортувати підсумкову формулу"
#: rxdconst.sexportgroupdata
msgid "Export group data"
msgstr ""
#: rxdconst.sexporthidezerovalues
#, fuzzy
msgctxt "rxdconst.sexporthidezerovalues"
msgid "Hide zero values"
msgstr "Ховати нульові значення"
#: rxdconst.sexportimages
msgid "Export images"
msgstr "Експортувати зображення"
#: rxdconst.sexportparams
msgid "Export params"
msgstr "Експортувати параметри"
#: rxdconst.sexportselectedrows
msgid "Export only selected rows"
msgstr ""
# msgid "Compare opertion need fielad and const"
#: rxdconst.sexprbadcompare
msgid "Compare opertion needs field and const"
msgstr "Операції порівняння вимагають наявності поля і константи"
#: rxdconst.sexprbadfield
msgid "Field '%s' not used in filter expression"
msgstr "Поле '%s' не може бути використане в виразі фільтрації"
#: rxdconst.sexprbadnulltest
msgid "NULL-values enabled in '=' and '<>'"
msgstr "NULL-значення дозволені тільки у виразах '=' і '<>'"
#: rxdconst.sexprexpected
msgid "Error %s"
msgstr "Очікували вираз, а зустріли %s"
#: rxdconst.sexprincorrect
msgid "Error in filter expression"
msgstr "Помилка у виразі фільтра"
#: rxdconst.sexprinvalidchar
msgid "Error symbol in expression: '%s'"
msgstr "Помилковий символ у виразі: '%s'"
#: rxdconst.sexprnameerror
msgid "Error in filed name"
msgstr "Помилка в імені поля"
#: rxdconst.sexprnorparen
msgid "Error ')', error: %s"
msgstr "Очікували ')', а зустріли: %s"
#: rxdconst.sexprnotboolean
msgid "Field '%s' is not boolean"
msgstr "Поле '%s' не логічного типу"
#: rxdconst.sexprstringerror
msgid "Error in string const"
msgstr "Помилка в строковій константі"
#: rxdconst.sexprtermination
msgid "Error in filter end"
msgstr "Помилка в закінченні виразу фільтра"
#: rxdconst.sfieldreadonly
msgid "SFieldReadOnly %s"
msgstr "Поле %s лише для читання"
#: rxdconst.sfieldrequired
msgid "Field '%s' must have a value"
msgstr "Поле '%s' очікує значення"
#: rxdconst.sfieldtypemismatch
msgid "Type mismatch for field '%s', expecting: %s actual: %s"
msgstr "Неспівпадіння типів для стовпця '%s', необхідно: %s введено: %s"
#: rxdconst.sfooterrowcolor
msgid "Footer row color"
msgstr "Колір підсумкового рядка"
#: rxdconst.sfunction
msgid "Function"
msgstr "Функція"
#: rxdconst.sfvtavg
msgid "AVG"
msgstr "Середнє"
#: rxdconst.sfvtcount
msgid "Count"
msgstr "Кількість"
#: rxdconst.sfvtfieldvalue
msgid "Field value"
msgstr "Значення поля"
#: rxdconst.sfvtmax
msgid "Max value"
msgstr "Максимальне значення"
#: rxdconst.sfvtmin
msgid "Min value"
msgstr "Мінімальне значення"
#: rxdconst.sfvtnon
msgid "None"
msgstr "Без"
#: rxdconst.sfvtrecno
msgid "Record no"
msgstr "Номер запису"
#: rxdconst.sfvtstatictext
msgid "Static text"
msgstr "Статичний текст"
#: rxdconst.sfvtsum
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#: rxdconst.sglobal
msgid "Global"
msgstr "Загальний"
#: rxdconst.shidezerovalues
msgctxt "rxdconst.shidezerovalues"
msgid "Hide zero values"
msgstr "Ховати нульові значення"
#: rxdconst.shinthideonlycurrentitem
msgid "Hide only current item"
msgstr ""
#: rxdconst.shintlabel
msgid "Enter your user name and password"
msgstr "Введіть ваші ім'я користувача та пароль"
#: rxdconst.shintshowonlycurrentitem
msgid "Show only current item"
msgstr ""
#: rxdconst.sinactivedata
msgid "inactive"
msgstr "бездіяльний"
#: rxdconst.sinsertdata
msgid "append"
msgstr "вставка"
#: rxdconst.sinvaliddate
msgid "Invalid Date"
msgstr "Помилкова дата"
#: rxdconst.sinvalidfields
msgid "No fields defined"
msgstr "Немає оголошення полів"
#: rxdconst.sinvalidusername
msgid "User name or password is not valid"
msgstr "Помилка в імені користувача або паролі"
#: rxdconst.slandscape
msgid "Landscape"
msgstr "Ландшафт"
#: rxdconst.sleftcaption
msgid "Left"
msgstr "Вліво"
#: rxdconst.slocaldatabase
msgid "Unable complete this operation on local dataset"
msgstr "Неможливо провести цю операцію з локальною базою даних"
#: rxdconst.smemnorecords
msgid "No data found"
msgstr "Даних не знайдено"
#: rxdconst.smergecells
msgid "Merge cell's"
msgstr ""
#: rxdconst.smore1
msgid "&More >>"
msgstr "&Більше >>"
#: rxdconst.smore2
msgid "&Less <<"
msgstr "&Менше <<"
#: rxdconst.snewpasswordlabel
msgid "&New password:"
msgstr "&Новий пароль:"
#: rxdconst.snextbutton
msgid "&Next"
msgstr "&Далі"
#: rxdconst.snotcapturefilter
msgid "Control needs to be locked by filter"
msgstr "Елементи управління повинні бути захоплені фільтром"
#: rxdconst.snotediting
msgid "Dataset not in edit or insert mode"
msgstr "Набір даних не в режимі редагування або вставки"
#: rxdconst.snotempty
msgid "Not empty"
msgstr ""
#: rxdconst.soldpasswordlabel
msgid "&Old password:"
msgstr "&Старий пароль"
#: rxdconst.sopenafterexport
msgid "Open after export"
msgstr "Відкрити після експортування"
#: rxdconst.sorientation
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
#: rxdconst.sotheroptions
msgid "Other options"
msgstr "Інші налаштування"
#: rxdconst.soutline
msgid "Out line"
msgstr "Поза межами"
#: rxdconst.soverwriteexisting
msgid "Overwrite existing"
msgstr "Переписати існуючий"
#: rxdconst.spagemargins
msgid "Page margins"
msgstr "Межі сторінки"
#: rxdconst.spagename
msgid "Page name"
msgstr "Назва сторінки"
#: rxdconst.spapertype
msgid "Paper type"
msgstr "Тип листка"
#: rxdconst.spasswordchanged
msgid "Password changed"
msgstr "Пароль змінено"
#: rxdconst.spasswordlabel
msgid "&Password:"
msgstr "&Пароль:"
#: rxdconst.spasswordnotchanged
msgid "Password not changed"
msgstr "Пароль не змінено"
#: rxdconst.spasswordsmismatch
msgid "New password and confirmation not equal"
msgstr "Новий пароль і підтвердження не співпадають"
#: rxdconst.spdfoptions
msgid "PDF options"
msgstr "PDF налаштування"
#: rxdconst.sportrait
msgid "Portrait"
msgstr "Книжна"
#: rxdconst.sprevbutton
msgid "&Prior"
msgstr "&Попередній"
#: rxdconst.sprintgrid
msgid "Print grid"
msgstr "Друк таблиці"
#: rxdconst.sprintoptions
msgid "Print options"
msgstr "Налаштування друку"
#: rxdconst.squickfilter
msgid "Quick filter"
msgstr ""
#: rxdconst.sregistration
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
#: rxdconst.sreporttitle
msgid "Report title"
msgstr "Заголовок звіту"
#: rxdconst.sretrylogin
msgid "Retry to connect with database?"
msgstr "Ви хочете повторити спробу з'єднання з базою даних?"
#: rxdconst.srightcaption
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: rxdconst.srxallfields
msgid "All fields"
msgstr "Усі поля"
#: rxdconst.srxascendign
msgid "Ascendign"
msgstr "По зростанню"
#: rxdconst.srxborrowstructure
msgid "Borrow structure..."
msgstr "Огляд структури ..."
#: rxdconst.srxcopyonlymetadata
msgid "Copy only metadata"
msgstr "Копіювати тільки метадані ..."
#: rxdconst.srxdbgridallfilter
msgid "(All values)"
msgstr "(Усі значення)"
#: rxdconst.srxdbgridcopycellvalue
msgid "Copy cell value"
msgstr "Копіювати значення комірки"
#: rxdconst.srxdbgridemptyfilter
#, fuzzy
msgctxt "rxdconst.srxdbgridemptyfilter"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Немає)"
#: rxdconst.srxdbgridfilter
msgid "Filter data"
msgstr "Фільтр даних"
#: rxdconst.srxdbgridfilterclear
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfilterclear"
msgid "Clear filter"
msgstr "Очистити фільтр"
#: rxdconst.srxdbgridfiltersimple
msgid "Filter in table"
msgstr "Фільтр в таблиці"
#: rxdconst.srxdbgridfind
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfind"
msgid "Find data"
msgstr "Пошук даних"
#: rxdconst.srxdbgridfindcaption
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfindcaption"
msgid "Find data"
msgstr "Пошук даних"
#: rxdconst.srxdbgridfindcasesens
msgid "Case sensetive"
msgstr "Регістрозалежно"
#: rxdconst.srxdbgridfinddirecion
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
#: rxdconst.srxdbgridfindonfield
msgid "Find on field"
msgstr "Шукати по полю"
#: rxdconst.srxdbgridfindpartial
msgid "Partial key"
msgstr "Пошук по входженню"
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeall
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeback
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeforw
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: rxdconst.srxdbgridfindtext
msgid "Text to find"
msgstr "Текст для пошуку"
#: rxdconst.srxdbgridnotemptyfilter
msgid "(Not empty)"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridoptimizecolwidth
msgid "Optimize column width"
msgstr "Оптимізувати ширину колонок"
#: rxdconst.srxdbgridselapplycaption
msgctxt "rxdconst.srxdbgridselapplycaption"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: rxdconst.srxdbgridselapplyhint
msgid "Apply current column settings"
msgstr "Застосувати налаштування поточного стовпця"
#: rxdconst.srxdbgridselcolcaption
msgid "Grid columns"
msgstr "Поля таблиці"
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint1
msgid "Move selected column up"
msgstr "Перемістити вибране поле вище"
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint2
msgid "Move selected column down"
msgstr "Перемістити вибране поле нижче"
#: rxdconst.srxdbgridselectallrows
msgid "Select all rows"
msgstr "Виділити всі рядки"
# msgid "Select visible collumns"
#: rxdconst.srxdbgridselectcolumns
msgid "Select visible columns"
msgstr "Вибір стовпців для відображення"
#: rxdconst.srxdbgridsortbycolumns
msgid "Sort data for columns"
msgstr "Сортувати дані по колонках"
#: rxdconst.srxdbgridtoolscaption
msgid "Totals row"
msgstr "Підсумковий рядок"
#: rxdconst.srxdescending
msgctxt "rxdconst.srxdescending"
msgid "Descending"
msgstr "За зменшенням"
#: rxdconst.srxfieldslookupdisplay
msgid "Fields as LookupDisplay"
msgstr "Поле як LookupDisplay"
#: rxdconst.srxfillfieldslookupdisp
msgid "Fill fields in LookupDisplay property"
msgstr "Заповнити поля в LookupDisplay властивостях"
#: rxdconst.srxfillsortfieldsdisp
msgid "Fill fields in SortField property"
msgstr "Заповнити поля в SortField властивостях"
#: rxdconst.srxfilterformapply
msgctxt "rxdconst.srxfilterformapply"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: rxdconst.srxfilterformcancel
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: rxdconst.srxfilterformcaption
msgid "Filter conditions"
msgstr "Вираз фільтра"
#: rxdconst.srxfilterformclear
msgctxt "rxdconst.srxfilterformclear"
msgid "Clear filter"
msgstr "Очистити фільтр"
#: rxdconst.srxfilterformcondition
msgid "Condition :"
msgstr "Вираз :"
#: rxdconst.srxfilterformend
msgid "end."
msgstr "кінець."
#: rxdconst.srxfilterformonfield
msgid "On field :"
msgstr "На поле :"
#: rxdconst.srxfilterformoperaion
msgid "Operation :"
msgstr "Операція :"
#: rxdconst.srxfilterformoperand
msgid "Operand :"
msgstr "Операнд :"
#: rxdconst.srxfilterformselectexp
msgid "Enter filter expression for data in table:"
msgstr "Введіть вираз фільтрації даних в таблиці:"
#: rxdconst.srxfindmore
msgid "Find more"
msgstr "Шукати далі"
#: rxdconst.srxselectdatasetstruct
msgid "Select dataset to copy to"
msgstr "Виберіть таблицю для копіювання"
#: rxdconst.srxsortbyformaddfield
msgid "&Add field"
msgstr "&Додати поле"
#: rxdconst.srxsortbyformallfields
msgid "&Fields in dataset:"
msgstr "&Поля в таблиці"
#: rxdconst.srxsortbyformcaption
msgid "Sort on field"
msgstr "Сортувати по полях"
#: rxdconst.srxsortbyformcaseinsens
msgid "&Case insensitive sort"
msgstr "&Сортування без урахування регістра"
#: rxdconst.srxsortbyformmovednfield
msgid "&Down"
msgstr "&Вниз"
#: rxdconst.srxsortbyformmoveupfield
msgid "&Up"
msgstr "&Вгору"
#: rxdconst.srxsortbyformremovefield
msgid "&Remove"
msgstr "&Видалити"
#: rxdconst.srxsortbyformsortfields
msgid "&Selected fields:"
msgstr "&Вибрані поля"
#: rxdconst.srxsortbyformsortorder
msgid "Select f&ield for sort data:"
msgstr "Вкажіть поля для сортування даних :"
#: rxdconst.srxsortfieldsdisplay
msgid "Fields as SortField"
msgstr ""
#: rxdconst.srxsourcedataset
msgid "Source dataset"
msgstr "Джерело даних"
#: rxdconst.sservererrorlabel
msgid "Server error"
msgstr "Помилка сервера"
#: rxdconst.ssetkeydata
msgid "find"
msgstr "Пошук"
#: rxdconst.ssetuptotalrow
msgid "Setup total row"
msgstr "Налаштувати підсумковий рядок"
#: rxdconst.sshowcolumnheaderonallpage
msgid "Show column header on all pages"
msgstr "Виводити заголовок стовпців на всіх сторінках"
#: rxdconst.sshowfooter
msgid "Show footer"
msgstr "Показати підсумок"
#: rxdconst.sshowfootercolor
msgid "Show footer color"
msgstr "Показати колір пісумку"
#: rxdconst.sshowgridcolor
msgid "Show grid color"
msgstr "Показати колір таблиці"
#: rxdconst.sshowreporttitle
msgid "Show report title"
msgstr "Показати заголовок звіту"
#: rxdconst.sshowtitle
msgid "Show column title"
msgstr "Показати заголовок стовпця"
#: rxdconst.ssorting
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: rxdconst.sstandartfilter
msgid "Standart filter"
msgstr ""
#: rxdconst.stitlecolor
msgid "Title color"
msgstr "Колір заголовка"
#: rxdconst.stoolsexportpdf
msgid "Export to PDF file"
msgstr "Експорт до PDF файлу"
#: rxdconst.stoolsexportspeadsheet
msgid "Export to speadsheet"
msgstr "Експорт до електронної таблиці"
#: rxdconst.stopcaption
msgid "Top"
msgstr "Вверх"
#: rxdconst.sunknownfieldtype
msgid "SUnknownFieldType %s"
msgstr "Не визначений тип даних для поля %s"
#: rxdconst.sunknownxmldatasetformat
msgid "Unknown XML Dataset format"
msgstr "Не відомий формат XML даних"
#: rxdconst.sunlockcaption
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"
#: rxdconst.sunlockhint
msgid "Enter your password"
msgstr "Введіть ваш пароль"
#: rxdconst.suserawjpeg
msgid "Use raw JPEG"
msgstr "Використати необроблений JPEG"
#: rxdconst.susernamelabel
msgid "&User name:"
msgstr "&Ім'я користувача"