Стартовый пул

This commit is contained in:
2024-04-02 08:46:59 +03:00
parent fd57fffd3a
commit 3bb34d000b
5591 changed files with 3291734 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,11 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
#: register_rxctrl.sloadicon
msgid "Load icon"
msgstr ""
#: register_rxctrl.stesttrxlogindialog
msgid "Test TRxLoginDialog"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,267 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
#: rxconst.sabout
msgid "About"
msgstr ""
#: rxconst.sappversion
msgid "Version : "
msgstr ""
#: rxconst.savaliablebuttons
msgid "Avaliable buttons"
msgstr "Botones disponibles"
#: rxconst.sbrowse
msgid "Browse"
msgstr "Vista"
#: rxconst.sbuilddate
msgid "Build date : "
msgstr ""
#: rxconst.sbuttonalign
msgid "Button align"
msgstr "Alineaci?n de Botones"
#: rxconst.sbuttonalign1
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: rxconst.sbuttonalign2
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"
#: rxconst.sbuttonalign3
#, fuzzy
#| msgid "Rignt"
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
#: rxconst.sclose
msgid "Close"
msgstr ""
#: rxconst.scloseaftersec
msgid "Close after %d sec"
msgstr ""
#: rxconst.scloseallexceptthis
msgid "Close all except this"
msgstr ""
#: rxconst.scloseallwindows
msgid "Close all windows"
msgstr ""
#: rxconst.sclosevaliderror
msgid "Error. Expected values..."
msgstr ""
#: rxconst.sclosewindows
msgid "Close window"
msgstr ""
#: rxconst.sdatedlgtitle
msgid "Select a Date"
msgstr "Seleccionar Fecha"
#: rxconst.sdefaultfilter
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Todos los Ficheros (*.*)|*.*"
#: rxconst.sdetails
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: rxconst.sduallistcaption
msgid "Dual list dialog"
msgstr "Lista dialogo doble"
#: rxconst.sduallistdestcaption
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: rxconst.sduallistsrccaption
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: rxconst.serrorlinkedtaskpanel
msgid "Not assigned task panel"
msgstr ""
#: rxconst.sexptcontrolnotfound
msgid "Control not found in validate %s."
msgstr ""
#: rxconst.sfilenotexec
msgid "File specified is not an executable file, dynamic-link library, or icon file"
msgstr "Fichero especificado no es un fichero ejecutable, vinculo dinamico, o fichero de icono"
#: rxconst.sfirsthalfofyear
msgid "First half of year"
msgstr ""
#: rxconst.sfirstquarter
msgid "First quarter"
msgstr ""
#: rxconst.sflatbuttons
msgid "Flat buttons"
msgstr "Botones planos"
#: rxconst.sfolderlistererr
msgid "%s. Not assigned property MenuItem"
msgstr ""
#: rxconst.sfourthquarter
msgid "Fourth quarter"
msgstr ""
#: rxconst.sfpcversion
msgid "FPC version : "
msgstr ""
#: rxconst.sgeneral
msgid "General"
msgstr ""
#: rxconst.shistorydesc
msgid "History - \"%s\""
msgstr ""
#: rxconst.slclversion
msgid "LCL Version: "
msgstr ""
#: rxconst.slicense
msgid "License"
msgstr ""
#: rxconst.sloadliberror
msgid "Could not load '%s' library"
msgstr "No se puede cargar la libreria '%s'"
#: rxconst.snextmonth
msgid "Next Month|"
msgstr "Proximo Mes|"
#: rxconst.snextyear
msgid "Next Year|"
msgstr "Proximo A?o|"
#: rxconst.snotimplemented
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funcion no esta aun implementada"
#: rxconst.soptions
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: rxconst.soutofrange
msgid "Out of range %d %d %d %d"
msgstr ""
#: rxconst.sprevmonth
msgid "Previous Month|"
msgstr "Anterior Mes|"
#: rxconst.sprevyear
msgid "Previous Year|"
msgstr "Anterior A?o|"
#: rxconst.sreqvalue
msgid "Error. Expected value for field %s."
msgstr ""
#: rxconst.ssecondhalfofyear
msgid "Second half of year"
msgstr ""
#: rxconst.ssecondquarter
msgid "Second quarter"
msgstr ""
#: rxconst.sshowcaption
msgid "Show caption"
msgstr "Mostrar titulo"
#: rxconst.sshowhint
msgid "Show hint"
msgstr "Mostrar consejo"
#: rxconst.stargetcpu
msgid "Target CPU : "
msgstr ""
#: rxconst.stargetos
msgid "Target OS : "
msgstr ""
#: rxconst.sthirdquarter
msgid "Third quarter"
msgstr ""
#: rxconst.stocurdate
msgid "Set current date"
msgstr "Poner fecha actual"
#: rxconst.stoolbarstyle
msgid "Tool bar style"
msgstr "Estilo Barra de Tarea"
#: rxconst.stoolbarstyle1
#, fuzzy
#| msgid "Standart"
msgid "Standard"
msgstr "Estandart"
#: rxconst.stoolbarstyle2
msgid "Windows XP"
msgstr "Windows XP"
#: rxconst.stoolbarstyle3
msgid "Native"
msgstr "Nativo"
#: rxconst.stoolpanelsetup
msgid "Tool panel setup"
msgstr "Menu panel herramienta"
#: rxconst.stransparent
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#: rxconst.svariableisnotboolean
msgid "Variable %s is not boolean"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotdt
msgid "Variable %s is not date/time"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotfloat
msgid "Variable %s is not float"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotinteger
msgid "Variable %s is not integer"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotstring
msgid "Variable %s is not string"
msgstr ""
#: rxconst.svisiblebuttons
msgid "Visible buttons"
msgstr "Botones visibles"
#: rxconst.swidget
msgid "Widget : "
msgstr ""
#: rxconst.swindowsicofiles
msgid "Windows Ico files (*.ico)|*.ico|All files (*.*)|*.*"
msgstr "Windows Iconos Ficheros (*.ico)|*.ico)|Todos los ficheros (*.*)|*.*"

263
RXLib/languages/rxconst.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,263 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
#: rxconst.sabout
msgid "About"
msgstr ""
#: rxconst.sappversion
msgid "Version : "
msgstr ""
#: rxconst.savaliablebuttons
msgid "Avaliable buttons"
msgstr ""
#: rxconst.sbrowse
msgid "Browse"
msgstr ""
#: rxconst.sbuilddate
msgid "Build date : "
msgstr ""
#: rxconst.sbuttonalign
msgid "Button align"
msgstr ""
#: rxconst.sbuttonalign1
msgid "None"
msgstr ""
#: rxconst.sbuttonalign2
msgid "Left"
msgstr ""
#: rxconst.sbuttonalign3
msgid "Right"
msgstr ""
#: rxconst.sclose
msgid "Close"
msgstr ""
#: rxconst.scloseaftersec
msgid "Close after %d sec"
msgstr ""
#: rxconst.scloseallexceptthis
msgid "Close all except this"
msgstr ""
#: rxconst.scloseallwindows
msgid "Close all windows"
msgstr ""
#: rxconst.sclosevaliderror
msgid "Error. Expected values..."
msgstr ""
#: rxconst.sclosewindows
msgid "Close window"
msgstr ""
#: rxconst.sdatedlgtitle
msgid "Select a Date"
msgstr ""
#: rxconst.sdefaultfilter
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr ""
#: rxconst.sdetails
msgid "Details"
msgstr ""
#: rxconst.sduallistcaption
msgid "Dual list dialog"
msgstr ""
#: rxconst.sduallistdestcaption
msgid "Destination"
msgstr ""
#: rxconst.sduallistsrccaption
msgid "Source"
msgstr ""
#: rxconst.serrorlinkedtaskpanel
msgid "Not assigned task panel"
msgstr ""
#: rxconst.sexptcontrolnotfound
msgid "Control not found in validate %s."
msgstr ""
#: rxconst.sfilenotexec
msgid "File specified is not an executable file, dynamic-link library, or icon file"
msgstr ""
#: rxconst.sfirsthalfofyear
msgid "First half of year"
msgstr ""
#: rxconst.sfirstquarter
msgid "First quarter"
msgstr ""
#: rxconst.sflatbuttons
msgid "Flat buttons"
msgstr ""
#: rxconst.sfolderlistererr
msgid "%s. Not assigned property MenuItem"
msgstr ""
#: rxconst.sfourthquarter
msgid "Fourth quarter"
msgstr ""
#: rxconst.sfpcversion
msgid "FPC version : "
msgstr ""
#: rxconst.sgeneral
msgid "General"
msgstr ""
#: rxconst.shistorydesc
msgid "History - \"%s\""
msgstr ""
#: rxconst.slclversion
msgid "LCL Version: "
msgstr ""
#: rxconst.slicense
msgid "License"
msgstr ""
#: rxconst.sloadliberror
msgid "Could not load '%s' library"
msgstr ""
#: rxconst.snextmonth
msgid "Next Month|"
msgstr ""
#: rxconst.snextyear
msgid "Next Year|"
msgstr ""
#: rxconst.snotimplemented
msgid "Function not yet implemented"
msgstr ""
#: rxconst.soptions
msgid "Options"
msgstr ""
#: rxconst.soutofrange
msgid "Out of range %d %d %d %d"
msgstr ""
#: rxconst.sprevmonth
msgid "Previous Month|"
msgstr ""
#: rxconst.sprevyear
msgid "Previous Year|"
msgstr ""
#: rxconst.sreqvalue
msgid "Error. Expected value for field %s."
msgstr ""
#: rxconst.ssecondhalfofyear
msgid "Second half of year"
msgstr ""
#: rxconst.ssecondquarter
msgid "Second quarter"
msgstr ""
#: rxconst.sshowcaption
msgid "Show caption"
msgstr ""
#: rxconst.sshowhint
msgid "Show hint"
msgstr ""
#: rxconst.stargetcpu
msgid "Target CPU : "
msgstr ""
#: rxconst.stargetos
msgid "Target OS : "
msgstr ""
#: rxconst.sthirdquarter
msgid "Third quarter"
msgstr ""
#: rxconst.stocurdate
msgid "Set current date"
msgstr ""
#: rxconst.stoolbarstyle
msgid "Tool bar style"
msgstr ""
#: rxconst.stoolbarstyle1
msgid "Standard"
msgstr ""
#: rxconst.stoolbarstyle2
msgid "Windows XP"
msgstr ""
#: rxconst.stoolbarstyle3
msgid "Native"
msgstr ""
#: rxconst.stoolpanelsetup
msgid "Tool panel setup"
msgstr ""
#: rxconst.stransparent
msgid "Transparent"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotboolean
msgid "Variable %s is not boolean"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotdt
msgid "Variable %s is not date/time"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotfloat
msgid "Variable %s is not float"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotinteger
msgid "Variable %s is not integer"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotstring
msgid "Variable %s is not string"
msgstr ""
#: rxconst.svisiblebuttons
msgid "Visible buttons"
msgstr ""
#: rxconst.swidget
msgid "Widget : "
msgstr ""
#: rxconst.swindowsicofiles
msgid "Windows Ico files (*.ico)|*.ico|All files (*.*)|*.*"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,263 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
#: rxconst.sabout
msgid "About"
msgstr "О системе"
#: rxconst.sappversion
msgid "Version : "
msgstr "Версия : "
#: rxconst.savaliablebuttons
msgid "Avaliable buttons"
msgstr "Доступные кнопки"
#: rxconst.sbrowse
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
#: rxconst.sbuilddate
msgid "Build date : "
msgstr "Дата сборки : "
#: rxconst.sbuttonalign
msgid "Button align"
msgstr "Выравнивание кнопок"
#: rxconst.sbuttonalign1
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: rxconst.sbuttonalign2
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#: rxconst.sbuttonalign3
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: rxconst.sclose
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: rxconst.scloseaftersec
msgid "Close after %d sec"
msgstr "Будет закрыто через %d секунд"
#: rxconst.scloseallexceptthis
msgid "Close all except this"
msgstr "Закрыть все окна, за исключением этого"
#: rxconst.scloseallwindows
msgid "Close all windows"
msgstr "Закрыть все окна"
#: rxconst.sclosevaliderror
msgid "Error. Expected values..."
msgstr "Ошибка. Ожидается значение..."
#: rxconst.sclosewindows
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
#: rxconst.sdatedlgtitle
msgid "Select a Date"
msgstr "Выберите дату"
#: rxconst.sdefaultfilter
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Все файлы (*.*)|*.*"
#: rxconst.sdetails
msgid "Details"
msgstr "Подробно"
#: rxconst.sduallistcaption
msgid "Dual list dialog"
msgstr "Управление списками"
#: rxconst.sduallistdestcaption
msgid "Destination"
msgstr "Выбор"
#: rxconst.sduallistsrccaption
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: rxconst.serrorlinkedtaskpanel
msgid "Not assigned task panel"
msgstr ""
#: rxconst.sexptcontrolnotfound
msgid "Control not found in validate %s."
msgstr "Элемент управления не найден в валидаторе %s"
#: rxconst.sfilenotexec
msgid "File specified is not an executable file, dynamic-link library, or icon file"
msgstr "Указанный файл не исполняемый, не библиотека и не иконка"
#: rxconst.sfirsthalfofyear
msgid "First half of year"
msgstr "Первая половина года"
#: rxconst.sfirstquarter
msgid "First quarter"
msgstr "Первый квартал"
#: rxconst.sflatbuttons
msgid "Flat buttons"
msgstr "Плавающие кнопки"
#: rxconst.sfolderlistererr
msgid "%s. Not assigned property MenuItem"
msgstr "%s. Не определено свойство MenuItem"
#: rxconst.sfourthquarter
msgid "Fourth quarter"
msgstr "Четвёртый квартал"
#: rxconst.sfpcversion
msgid "FPC version : "
msgstr "Версия FPC : "
#: rxconst.sgeneral
msgid "General"
msgstr "Общее"
#: rxconst.shistorydesc
msgid "History - \"%s\""
msgstr "История - \"%s\""
#: rxconst.slclversion
msgid "LCL Version: "
msgstr "Версия LCL : "
#: rxconst.slicense
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: rxconst.sloadliberror
msgid "Could not load '%s' library"
msgstr "Невозможно загрузить библиотеку '%s'"
#: rxconst.snextmonth
msgid "Next Month|"
msgstr "Следующий месяц|"
#: rxconst.snextyear
msgid "Next Year|"
msgstr "Следующий год|"
#: rxconst.snotimplemented
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Функция не реализована"
#: rxconst.soptions
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: rxconst.soutofrange
msgid "Out of range %d %d %d %d"
msgstr "За границами диапазона %d %d %d %d"
#: rxconst.sprevmonth
msgid "Previous Month|"
msgstr "Превыдущий месяц|"
#: rxconst.sprevyear
msgid "Previous Year|"
msgstr "Превыдущий год|"
#: rxconst.sreqvalue
msgid "Error. Expected value for field %s."
msgstr "Поле %s. Требуется значение"
#: rxconst.ssecondhalfofyear
msgid "Second half of year"
msgstr "Вторая половина года"
#: rxconst.ssecondquarter
msgid "Second quarter"
msgstr "Второй квартал"
#: rxconst.sshowcaption
msgid "Show caption"
msgstr "Отображать заголовок"
#: rxconst.sshowhint
msgid "Show hint"
msgstr "Отображать подсказки"
#: rxconst.stargetcpu
msgid "Target CPU : "
msgstr "Целевой процессор : "
#: rxconst.stargetos
msgid "Target OS : "
msgstr "Целевая ОС : "
#: rxconst.sthirdquarter
msgid "Third quarter"
msgstr "Третий квартал"
#: rxconst.stocurdate
msgid "Set current date"
msgstr "Установить текущую дату"
#: rxconst.stoolbarstyle
msgid "Tool bar style"
msgstr "Стиль панели инструментов"
#: rxconst.stoolbarstyle1
msgid "Standard"
msgstr "Стандартный"
#: rxconst.stoolbarstyle2
msgid "Windows XP"
msgstr "Windows XP"
#: rxconst.stoolbarstyle3
msgid "Native"
msgstr "Из текущей темы"
#: rxconst.stoolpanelsetup
msgid "Tool panel setup"
msgstr "Настройка панели инструментов"
#: rxconst.stransparent
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачно"
#: rxconst.svariableisnotboolean
msgid "Variable %s is not boolean"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotdt
msgid "Variable %s is not date/time"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotfloat
msgid "Variable %s is not float"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotinteger
msgid "Variable %s is not integer"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotstring
msgid "Variable %s is not string"
msgstr ""
#: rxconst.svisiblebuttons
msgid "Visible buttons"
msgstr "Отображаемые кнопки"
#: rxconst.swidget
msgid "Widget : "
msgstr "Интерфейс : "
#: rxconst.swindowsicofiles
msgid "Windows Ico files (*.ico)|*.ico|All files (*.*)|*.*"
msgstr "Файлы иконок Windows (*.ico)|*.ico|Все файлы (*.*)|*.*"

View File

@@ -0,0 +1,280 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: rxconst.sabout
msgid "About"
msgstr "Про систему"
#: rxconst.sappversion
msgid "Version : "
msgstr "Версія : "
#: rxconst.savaliablebuttons
msgid "Avaliable buttons"
msgstr "Доступні кнопки"
#: rxconst.sbrowse
msgid "Browse"
msgstr "Перегляд"
#: rxconst.sbuilddate
msgid "Build date : "
msgstr "Збірка : "
#: rxconst.sbuttonalign
msgid "Button align"
msgstr "Вирівнювання кнопок"
#: rxconst.sbuttonalign1
msgid "None"
msgstr "Ні"
#: rxconst.sbuttonalign2
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: rxconst.sbuttonalign3
#, fuzzy
#| msgid "Rignt"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
#: rxconst.sclose
msgid "Close"
msgstr ""
#: rxconst.scloseaftersec
msgid "Close after %d sec"
msgstr ""
#: rxconst.scloseallexceptthis
msgid "Close all except this"
msgstr "Закрити всі вікна, за виключенням цього"
#: rxconst.scloseallwindows
msgid "Close all windows"
msgstr "Закрити всі вікна"
#: rxconst.sclosevaliderror
#, fuzzy
#| msgid "Error. Expected vailes..."
msgid "Error. Expected values..."
msgstr "Помилка. Очікується значеня..."
#: rxconst.sclosewindows
msgid "Close window"
msgstr "Закрити вікно"
#: rxconst.sdatedlgtitle
msgid "Select a Date"
msgstr "Выберіть дату"
#: rxconst.sdefaultfilter
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Всі файли (*.*)|*.*"
#: rxconst.sdetails
msgid "Details"
msgstr "Детальніше"
#: rxconst.sduallistcaption
msgid "Dual list dialog"
msgstr "Діалог з двома списками"
#: rxconst.sduallistdestcaption
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
#: rxconst.sduallistsrccaption
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#: rxconst.serrorlinkedtaskpanel
msgid "Not assigned task panel"
msgstr ""
#: rxconst.sexptcontrolnotfound
msgid "Control not found in validate %s."
msgstr "Елемент управління не знайдений в валідаторі %s"
#: rxconst.sfilenotexec
msgid "File specified is not an executable file, dynamic-link library, or icon file"
msgstr "Вказаний файл не виконуваний, не бібліотека і не іконка"
#: rxconst.sfirsthalfofyear
msgid "First half of year"
msgstr ""
#: rxconst.sfirstquarter
msgid "First quarter"
msgstr ""
#: rxconst.sflatbuttons
msgid "Flat buttons"
msgstr "Плаваючі кнопки"
#: rxconst.sfolderlistererr
msgid "%s. Not assigned property MenuItem"
msgstr ""
#: rxconst.sfourthquarter
msgid "Fourth quarter"
msgstr ""
#: rxconst.sfpcversion
msgid "FPC version : "
msgstr "Версія FPC : "
#: rxconst.sgeneral
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: rxconst.shistorydesc
msgid "History - \"%s\""
msgstr "Історія - \"%s\""
#: rxconst.slclversion
msgid "LCL Version: "
msgstr "Версія LCL : "
#: rxconst.slicense
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
#: rxconst.sloadliberror
msgid "Could not load '%s' library"
msgstr "Неможливо завантажити бібліотеку '%s'"
#: rxconst.snextmonth
msgid "Next Month|"
msgstr "Слідуючий місяць|"
#: rxconst.snextyear
msgid "Next Year|"
msgstr "Слідуючий рік|"
#: rxconst.snotimplemented
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Функція не реалізована"
#: rxconst.soptions
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: rxconst.soutofrange
msgid "Out of range %d %d %d %d"
msgstr ""
#: rxconst.sprevmonth
msgid "Previous Month|"
msgstr "Попередній місяць|"
#: rxconst.sprevyear
msgid "Previous Year|"
msgstr "Попередній місяць|"
#: rxconst.sreqvalue
#, fuzzy
#| msgid "Error. Expected value for filed %s."
msgid "Error. Expected value for field %s."
msgstr "Поле %s. Вимагається значення"
#: rxconst.ssecondhalfofyear
msgid "Second half of year"
msgstr ""
#: rxconst.ssecondquarter
msgid "Second quarter"
msgstr ""
#: rxconst.sshowcaption
msgid "Show caption"
msgstr "Показати заголовок"
#: rxconst.sshowhint
msgid "Show hint"
msgstr "Показувати підказку"
#: rxconst.stargetcpu
msgid "Target CPU : "
msgstr "Цільовий CPU : "
#: rxconst.stargetos
msgid "Target OS : "
msgstr "Цільова OS : "
#: rxconst.sthirdquarter
msgid "Third quarter"
msgstr ""
#: rxconst.stocurdate
msgid "Set current date"
msgstr "Встановити поточну дату"
#: rxconst.stoolbarstyle
msgid "Tool bar style"
msgstr "Стиль панелі інструментів "
#: rxconst.stoolbarstyle1
#, fuzzy
#| msgid "Standart"
msgid "Standard"
msgstr "Стандартний"
#: rxconst.stoolbarstyle2
msgid "Windows XP"
msgstr "Windows XP"
#: rxconst.stoolbarstyle3
msgid "Native"
msgstr "З поточної теми"
#: rxconst.stoolpanelsetup
msgid "Tool panel setup"
msgstr "Налаштування панелі інструментів"
#: rxconst.stransparent
msgid "Transparent"
msgstr "Прозоро"
#: rxconst.svariableisnotboolean
msgid "Variable %s is not boolean"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotdt
msgid "Variable %s is not date/time"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotfloat
msgid "Variable %s is not float"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotinteger
msgid "Variable %s is not integer"
msgstr ""
#: rxconst.svariableisnotstring
msgid "Variable %s is not string"
msgstr ""
#: rxconst.svisiblebuttons
msgid "Visible buttons"
msgstr "Видимі кнопки"
#: rxconst.swidget
msgid "Widget : "
msgstr ""
#: rxconst.swindowsicofiles
msgid "Windows Ico files (*.ico)|*.ico|All files (*.*)|*.*"
msgstr "Файли іконок Windows (*.ico)|*.ico|Всі файли (*.*)|*.*"

View File

@@ -0,0 +1,786 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
#: rxdconst.sallvalues
msgid "All values"
msgstr "Todos los valores"
#: rxdconst.sapptitlelabel
msgid "Application \"%s\""
msgstr "Aplicación \"%s\""
#: rxdconst.sascending
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: rxdconst.sblobtext
msgid "(blob)"
msgstr ""
#: rxdconst.sbottomcaption
msgid "Bottom"
msgstr "Fin"
#: rxdconst.sbrowsedata
msgid "browse"
msgstr "vista"
#: rxdconst.scalcfieldsdata
msgid "calc"
msgstr "calc"
#: rxdconst.scapturefilter
msgid "Control locked by filter"
msgstr "Control bloqueado por filtro"
#: rxdconst.schangepassword
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar clave"
#: rxdconst.scirculardatalink
#, fuzzy
#| msgid "SCircularDataLink"
msgid "Circular data link"
msgstr "Enlace circular en Datos"
#: rxdconst.sclearfilter
#, fuzzy
msgctxt "rxdconst.sclearfilter"
msgid "Clear filter"
msgstr "Limpiar Todo"
#: rxdconst.scollumnname
msgid "Column name"
msgstr "Nombre de Columna"
#: rxdconst.scompressfonts
msgid "Compress fonts"
msgstr "Comprimir fuentes"
#: rxdconst.scompressimages
msgid "Compress images"
msgstr "Comprimir Imágenes"
#: rxdconst.scompresstext
msgid "Compress text"
msgstr "Comprimir Texto"
#: rxdconst.sconfirmpasswordlabel
msgid "&Confirm:"
msgstr "&Confirmar:"
#: rxdconst.sconfirmsave
msgid "Data changed. Save?"
msgstr "Dato cambiado. Salvar?"
#: rxdconst.sdatabasename
#, fuzzy
#| msgid "Database loocked: %s"
msgid "Database locked: %s"
msgstr "Base de Dato bloqueada: %s"
#: rxdconst.sdbcomboboxfieldnotassigned
msgid "%s:TDBComboBox - DataField not assigned"
msgstr ""
#: rxdconst.sdbexceptcaption
msgid "Error in DB engine"
msgstr "Error en Motor BD"
#: rxdconst.sdeletemultiplerecords
msgid "Delete all selected records?"
msgstr "Eliminar todos los registros seleccionados"
#: rxdconst.sdeleterecordquestion
msgid "Delete record?"
msgstr "Eliminar registro"
#: rxdconst.sdescending
#, fuzzy
msgctxt "rxdconst.sdescending"
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: rxdconst.seditdata
msgid "editing"
msgstr "editando"
#: rxdconst.semptyvalues
msgid "Empty values"
msgstr "Valores vacíos"
#: rxdconst.serrormsglabel
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
#: rxdconst.sexportcellcolors
msgid "Export cell colors"
msgstr "Exportar colores de celda"
#: rxdconst.sexportcolumnfooter
msgid "Export column footer"
msgstr "Exportar pie de columna"
#: rxdconst.sexportcolumnheader
msgid "Export column header"
msgstr "Exportar encabezado de columna"
#: rxdconst.sexportfilename
msgid "Export file name"
msgstr "Exportar nombre de archivo"
#: rxdconst.sexportformula
msgid "Export footer formula"
msgstr "Exportar fórmula de pie"
#: rxdconst.sexportgroupdata
msgid "Export group data"
msgstr ""
#: rxdconst.sexporthidezerovalues
msgctxt "rxdconst.sexporthidezerovalues"
msgid "Hide zero values"
msgstr "Esconder valores en cero"
#: rxdconst.sexportimages
msgid "Export images"
msgstr "Exportar imágenes"
#: rxdconst.sexportparams
msgid "Export params"
msgstr "Exportar parámetros"
#: rxdconst.sexportselectedrows
msgid "Export only selected rows"
msgstr "Exportar solo filas seleccionadas"
#: rxdconst.sexprbadcompare
#, fuzzy
#| msgid "Compare opertion need fielad and const"
msgid "Compare opertion needs field and const"
msgstr "Operacion de comparación necesita campo y constante"
#: rxdconst.sexprbadfield
msgid "Field '%s' not used in filter expression"
msgstr "Campo '%s' no usado en expresión de filtro"
#: rxdconst.sexprbadnulltest
#, fuzzy
#| msgid "NULL-values enabled in '=' и '<>'"
msgid "NULL-values enabled in '=' and '<>'"
msgstr "Valor nulo habilitado en '=' y '<>'"
#: rxdconst.sexprexpected
msgid "Error %s"
msgstr "Error %s"
#: rxdconst.sexprincorrect
msgid "Error in filter expression"
msgstr "Error en expresión de filtro"
#: rxdconst.sexprinvalidchar
msgid "Error symbol in expression: '%s'"
msgstr "Error simbolo en expresión: '%s'"
#: rxdconst.sexprnameerror
#, fuzzy
#| msgid "Error in filed name\" "
msgid "Error in filed name"
msgstr "Error en nombre del fichero"
#: rxdconst.sexprnorparen
msgid "Error ')', error: %s"
msgstr "Error ')', error: %s"
#: rxdconst.sexprnotboolean
msgid "Field '%s' is not boolean"
msgstr "Campo '%s' no es boolean"
#: rxdconst.sexprstringerror
msgid "Error in string const"
msgstr "Error en cadena const"
#: rxdconst.sexprtermination
msgid "Error in filter end"
msgstr "Error en terminación del filtro"
#: rxdconst.sfieldreadonly
msgid "SFieldReadOnly %s"
msgstr "SCampoSoloLectura %s"
#: rxdconst.sfieldrequired
msgid "Field '%s' must have a value"
msgstr "Campo '%s' debe tener un valor"
#: rxdconst.sfieldtypemismatch
msgid "Type mismatch for field '%s', expecting: %s actual: %s"
msgstr "Tipo no corresponde para el campo '%s', se esperaba: %s actual: %s"
#: rxdconst.sfooterrowcolor
msgid "Footer row color"
msgstr "Color fila de pie"
#: rxdconst.sfunction
msgid "Function"
msgstr "Función"
#: rxdconst.sfvtavg
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
#: rxdconst.sfvtcount
msgid "Count"
msgstr "Cantidad"
#: rxdconst.sfvtfieldvalue
msgid "Field value"
msgstr "Valor del campo"
#: rxdconst.sfvtmax
msgid "Max value"
msgstr "Valor Máximo"
#: rxdconst.sfvtmin
msgid "Min value"
msgstr "Valor Mínimo"
#: rxdconst.sfvtnon
msgid "None"
msgstr "Nada"
#: rxdconst.sfvtrecno
msgid "Record no"
msgstr "Nro de registro"
#: rxdconst.sfvtstatictext
msgid "Static text"
msgstr "Texto estático"
#: rxdconst.sfvtsum
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#: rxdconst.sglobal
msgid "Global"
msgstr ""
#: rxdconst.shidezerovalues
msgctxt "rxdconst.shidezerovalues"
msgid "Hide zero values"
msgstr "Esconder valores en cero"
#: rxdconst.shinthideonlycurrentitem
msgid "Hide only current item"
msgstr "Esconder solo valor actual"
#: rxdconst.shintlabel
#, fuzzy
#| msgid "Enter you user name and password"
msgid "Enter your user name and password"
msgstr "Entre su nombre de usuario y clave"
#: rxdconst.shintshowonlycurrentitem
msgid "Show only current item"
msgstr "Mostrar solo valor actual"
#: rxdconst.sinactivedata
msgid "inactive"
msgstr "inactivo"
#: rxdconst.sinsertdata
msgid "append"
msgstr "adicionar"
#: rxdconst.sinvaliddate
msgid "Invalid Date"
msgstr "Fecha inválida"
#: rxdconst.sinvalidfields
msgid "No fields defined"
msgstr "No hay campos definidos"
#: rxdconst.sinvalidusername
#, fuzzy
#| msgid "User name or password not valid"
msgid "User name or password is not valid"
msgstr "Nombre de usuario o clave no es valido"
#: rxdconst.slandscape
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"
#: rxdconst.sleftcaption
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: rxdconst.slocaldatabase
msgid "Unable complete this operation on local dataset"
msgstr "No se puede completar esta operación en el conjunto de datos local"
#: rxdconst.smemnorecords
msgid "No data found"
msgstr "No hay datos"
#: rxdconst.smergecells
msgid "Merge cell's"
msgstr ""
#: rxdconst.smore1
msgid "&More >>"
msgstr "&Mas >>"
#: rxdconst.smore2
msgid "&Less <<"
msgstr "&Menos <<"
#: rxdconst.snewpasswordlabel
msgid "&New password:"
msgstr "&Nueva clave:"
#: rxdconst.snextbutton
msgid "&Next"
msgstr "&Proximo"
#: rxdconst.snotcapturefilter
#, fuzzy
#| msgid "Control need locked by filter"
msgid "Control needs to be locked by filter"
msgstr "Control necesita bloquearlo por filtro"
#: rxdconst.snotediting
msgid "Dataset not in edit or insert mode"
msgstr "Conjunto de Datos no esta en modo de edición o inserción"
#: rxdconst.snotempty
msgid "Not empty"
msgstr "No vacío"
#: rxdconst.soldpasswordlabel
msgid "&Old password:"
msgstr "&Anterior clave:"
#: rxdconst.sopenafterexport
msgid "Open after export"
msgstr "Abrir despues de exportar"
#: rxdconst.sorientation
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: rxdconst.sotheroptions
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
#: rxdconst.soutline
msgid "Out line"
msgstr ""
#: rxdconst.soverwriteexisting
msgid "Overwrite existing"
msgstr "Sobreescribir existente"
#: rxdconst.spagemargins
msgid "Page margins"
msgstr "Márgenes de página"
#: rxdconst.spagename
msgid "Page name"
msgstr "Nombre de página"
#: rxdconst.spapertype
msgid "Paper type"
msgstr "Tipo de papel"
#: rxdconst.spasswordchanged
msgid "Password changed"
msgstr "Clave cambiada"
#: rxdconst.spasswordlabel
msgid "&Password:"
msgstr "&Clave:"
#: rxdconst.spasswordnotchanged
msgid "Password not changed"
msgstr "Clave no cambio"
#: rxdconst.spasswordsmismatch
msgid "New password and confirmation not equal"
msgstr "Nueva clave y confirmacion no son iguales"
#: rxdconst.spdfoptions
msgid "PDF options"
msgstr "Opciones de PDF"
#: rxdconst.sportrait
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
#: rxdconst.sprevbutton
msgid "&Prior"
msgstr "&Anterior"
#: rxdconst.sprintgrid
msgid "Print grid"
msgstr "Imprimir grilla"
#: rxdconst.sprintoptions
msgid "Print options"
msgstr "Opciones de impresión"
#: rxdconst.squickfilter
msgid "Quick filter"
msgstr "Filtro rápido"
#: rxdconst.sregistration
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: rxdconst.sreporttitle
msgid "Report title"
msgstr "Título del reporte"
#: rxdconst.sretrylogin
msgid "Retry to connect with database?"
msgstr "Reintentar conectar con la base de dato?"
#: rxdconst.srightcaption
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: rxdconst.srxallfields
msgid "All fields"
msgstr "Todos los campos"
#: rxdconst.srxascendign
msgid "Ascendign"
msgstr "Ascendente"
#: rxdconst.srxborrowstructure
msgid "Borrow structure..."
msgstr "Tomar estructura..."
#: rxdconst.srxcopyonlymetadata
msgid "Copy only metadata"
msgstr "Copiar solo metadata"
#: rxdconst.srxdbgridallfilter
msgid "(All values)"
msgstr "(Todos los valores)"
#: rxdconst.srxdbgridcopycellvalue
msgid "Copy cell value"
msgstr "Copiar valor de la celda"
#: rxdconst.srxdbgridemptyfilter
#, fuzzy
msgctxt "rxdconst.srxdbgridemptyfilter"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vacíos)"
#: rxdconst.srxdbgridfilter
msgid "Filter data"
msgstr "Filtrar"
#: rxdconst.srxdbgridfilterclear
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfilterclear"
msgid "Clear filter"
msgstr "Quitar Filtro"
#: rxdconst.srxdbgridfiltersimple
msgid "Filter in table"
msgstr "Filtrar en Tabla"
#: rxdconst.srxdbgridfind
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfind"
msgid "Find data"
msgstr "Buscar"
#: rxdconst.srxdbgridfindcaption
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfindcaption"
msgid "Find data"
msgstr "Buscar"
#: rxdconst.srxdbgridfindcasesens
msgid "Case sensetive"
msgstr "Sensitivo MAY/min"
#: rxdconst.srxdbgridfinddirecion
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#: rxdconst.srxdbgridfindonfield
msgid "Find on field"
msgstr "Buscar en campo"
#: rxdconst.srxdbgridfindpartial
msgid "Partial key"
msgstr "Clave Parcial"
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeall
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeback
msgid "Backward"
msgstr "Hacia Atras"
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeforw
msgid "Forward"
msgstr "Hacia Delante"
#: rxdconst.srxdbgridfindtext
msgid "Text to find"
msgstr "Texto a Buscar"
#: rxdconst.srxdbgridnotemptyfilter
msgid "(Not empty)"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridoptimizecolwidth
msgid "Optimize column width"
msgstr "Optimizar ancho de columnas"
#: rxdconst.srxdbgridselapplycaption
#, fuzzy
msgctxt "rxdconst.srxdbgridselapplycaption"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: rxdconst.srxdbgridselapplyhint
msgid "Apply current column settings"
msgstr "Aplicar seteos de columna actuales"
#: rxdconst.srxdbgridselcolcaption
msgid "Grid columns"
msgstr "Columnas de la Tabla"
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint1
msgid "Move selected column up"
msgstr "Mover columna seleccionada para arriba"
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint2
msgid "Move selected column down"
msgstr "Mover columna seleccionada para abajo"
#: rxdconst.srxdbgridselectallrows
msgid "Select all rows"
msgstr "Seleccionar todas las columnas"
#: rxdconst.srxdbgridselectcolumns
#, fuzzy
#| msgid "Select visible collumns"
msgid "Select visible columns"
msgstr "Seleccionar Columnas Visibles"
#: rxdconst.srxdbgridsortbycolumns
#, fuzzy
#| msgid "Sort data for collumns"
msgid "Sort data for columns"
msgstr "Ordenar por Columnas"
#: rxdconst.srxdbgridtoolscaption
msgid "Totals row"
msgstr "Fila de totales"
#: rxdconst.srxdescending
msgctxt "rxdconst.srxdescending"
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: rxdconst.srxfieldslookupdisplay
msgid "Fields as LookupDisplay"
msgstr "Campos como LookupDisplay "
#: rxdconst.srxfillfieldslookupdisp
msgid "Fill fields in LookupDisplay property"
msgstr "Llenar campos en prop LookupDisplay"
#: rxdconst.srxfillsortfieldsdisp
msgid "Fill fields in SortField property"
msgstr "Llenar campos en prop SortField"
#: rxdconst.srxfilterformapply
#, fuzzy
msgctxt "rxdconst.srxfilterformapply"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: rxdconst.srxfilterformcancel
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: rxdconst.srxfilterformcaption
msgid "Filter conditions"
msgstr "Condiciones de Filtro"
#: rxdconst.srxfilterformclear
msgctxt "rxdconst.srxfilterformclear"
msgid "Clear filter"
msgstr "Limpiar Todo"
#: rxdconst.srxfilterformcondition
msgid "Condition :"
msgstr "Condición:"
#: rxdconst.srxfilterformend
msgid "end."
msgstr "FIN."
#: rxdconst.srxfilterformonfield
msgid "On field :"
msgstr "Campo :"
#: rxdconst.srxfilterformoperaion
msgid "Operation :"
msgstr "Operación :"
#: rxdconst.srxfilterformoperand
msgid "Operand :"
msgstr "Operando :"
#: rxdconst.srxfilterformselectexp
msgid "Enter filter expression for data in table:"
msgstr "Seleccionar todos los registros que cumplan las siguientes condiciónes :"
#: rxdconst.srxfindmore
msgid "Find more"
msgstr "Buscar más"
#: rxdconst.srxselectdatasetstruct
msgid "Select dataset to copy to"
msgstr "Seleccionar conjunto de datos para copiar"
#: rxdconst.srxsortbyformaddfield
msgid "&Add field"
msgstr "&Añadir campo"
#: rxdconst.srxsortbyformallfields
msgid "&Fields in dataset:"
msgstr "&Ordenamiento por:"
#: rxdconst.srxsortbyformcaption
msgid "Sort on field"
msgstr "Ordenar por Columnas"
#: rxdconst.srxsortbyformcaseinsens
msgid "&Case insensitive sort"
msgstr "Ordenamiento insensible a MAY/min"
#: rxdconst.srxsortbyformmovednfield
msgid "&Down"
msgstr "A&bajo"
#: rxdconst.srxsortbyformmoveupfield
msgid "&Up"
msgstr "A&rriba"
#: rxdconst.srxsortbyformremovefield
msgid "&Remove"
msgstr "&Eliminar"
#: rxdconst.srxsortbyformsortfields
msgid "&Selected fields:"
msgstr "&Campos Disponibles :"
#: rxdconst.srxsortbyformsortorder
#, fuzzy
#| msgid "Select field for sort data:"
msgid "Select f&ield for sort data:"
msgstr "Seleccionar Dirección de Ordenamiento :"
#: rxdconst.srxsortfieldsdisplay
msgid "Fields as SortField"
msgstr "Campos como SortField"
#: rxdconst.srxsourcedataset
msgid "Source dataset"
msgstr "Dataset fuente"
#: rxdconst.sservererrorlabel
msgid "Server error"
msgstr "Error del Servidor"
#: rxdconst.ssetkeydata
msgid "find"
msgstr "buscar"
#: rxdconst.ssetuptotalrow
msgid "Setup total row"
msgstr "Setear fila de totales"
#: rxdconst.sshowcolumnheaderonallpage
msgid "Show column header on all pages"
msgstr "Mostrar encabezado de columan en todas las páginas"
#: rxdconst.sshowfooter
msgid "Show footer"
msgstr "Mostrar pie"
#: rxdconst.sshowfootercolor
msgid "Show footer color"
msgstr "Mostrar color del pie"
#: rxdconst.sshowgridcolor
msgid "Show grid color"
msgstr "Mostrar color de la grilla"
#: rxdconst.sshowreporttitle
msgid "Show report title"
msgstr "Mostrar título del reporte"
#: rxdconst.sshowtitle
msgid "Show column title"
msgstr "Mostrar título de columna"
#: rxdconst.ssorting
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenando"
#: rxdconst.sstandartfilter
msgid "Standart filter"
msgstr "Filtro estandar"
#: rxdconst.stitlecolor
msgid "Title color"
msgstr "Color de título"
#: rxdconst.stoolsexportpdf
msgid "Export to PDF file"
msgstr "Exportar a PDF"
#: rxdconst.stoolsexportspeadsheet
msgid "Export to speadsheet"
msgstr "Exportar a planilla"
#: rxdconst.stopcaption
msgid "Top"
msgstr "Inicio"
#: rxdconst.sunknownfieldtype
msgid "SUnknownFieldType %s"
msgstr "Tipo Campo Desconocido %s"
#: rxdconst.sunknownxmldatasetformat
msgid "Unknown XML Dataset format"
msgstr "Formato de dataset XML desconocido"
#: rxdconst.sunlockcaption
#, fuzzy
#| msgid "Unloock"
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: rxdconst.sunlockhint
#, fuzzy
#| msgid "Enter you password"
msgid "Enter your password"
msgstr "Entre su clave"
#: rxdconst.suserawjpeg
msgid "Use raw JPEG"
msgstr "Usar JPEG RAW"
#: rxdconst.susernamelabel
msgid "&User name:"
msgstr "&Nombre usuario:"

756
RXLib/languages/rxdconst.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,756 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
#: rxdconst.sallvalues
msgid "All values"
msgstr ""
#: rxdconst.sapptitlelabel
msgid "Application \"%s\""
msgstr ""
#: rxdconst.sascending
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: rxdconst.sblobtext
msgid "(blob)"
msgstr ""
#: rxdconst.sbottomcaption
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: rxdconst.sbrowsedata
msgid "browse"
msgstr ""
#: rxdconst.scalcfieldsdata
msgid "calc"
msgstr ""
#: rxdconst.scapturefilter
msgid "Control locked by filter"
msgstr ""
#: rxdconst.schangepassword
msgid "Change password"
msgstr ""
#: rxdconst.scirculardatalink
msgid "Circular data link"
msgstr ""
#: rxdconst.sclearfilter
msgctxt "rxdconst.sclearfilter"
msgid "Clear filter"
msgstr ""
#: rxdconst.scollumnname
msgid "Column name"
msgstr ""
#: rxdconst.scompressfonts
msgid "Compress fonts"
msgstr ""
#: rxdconst.scompressimages
msgid "Compress images"
msgstr ""
#: rxdconst.scompresstext
msgid "Compress text"
msgstr ""
#: rxdconst.sconfirmpasswordlabel
msgid "&Confirm:"
msgstr ""
#: rxdconst.sconfirmsave
msgid "Data changed. Save?"
msgstr ""
#: rxdconst.sdatabasename
msgid "Database locked: %s"
msgstr ""
#: rxdconst.sdbcomboboxfieldnotassigned
msgid "%s:TDBComboBox - DataField not assigned"
msgstr ""
#: rxdconst.sdbexceptcaption
msgid "Error in DB engine"
msgstr ""
#: rxdconst.sdeletemultiplerecords
msgid "Delete all selected records?"
msgstr ""
#: rxdconst.sdeleterecordquestion
msgid "Delete record?"
msgstr ""
#: rxdconst.sdescending
msgctxt "rxdconst.sdescending"
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
#: rxdconst.seditdata
msgid "editing"
msgstr ""
#: rxdconst.semptyvalues
msgid "Empty values"
msgstr ""
#: rxdconst.serrormsglabel
msgid "Error message"
msgstr ""
#: rxdconst.sexportcellcolors
msgid "Export cell colors"
msgstr ""
#: rxdconst.sexportcolumnfooter
msgid "Export column footer"
msgstr ""
#: rxdconst.sexportcolumnheader
msgid "Export column header"
msgstr ""
#: rxdconst.sexportfilename
msgid "Export file name"
msgstr ""
#: rxdconst.sexportformula
msgid "Export footer formula"
msgstr ""
#: rxdconst.sexportgroupdata
msgid "Export group data"
msgstr ""
#: rxdconst.sexporthidezerovalues
msgctxt "rxdconst.sexporthidezerovalues"
msgid "Hide zero values"
msgstr ""
#: rxdconst.sexportimages
msgid "Export images"
msgstr ""
#: rxdconst.sexportparams
msgid "Export params"
msgstr ""
#: rxdconst.sexportselectedrows
msgid "Export only selected rows"
msgstr ""
#: rxdconst.sexprbadcompare
msgid "Compare opertion needs field and const"
msgstr ""
#: rxdconst.sexprbadfield
msgid "Field '%s' not used in filter expression"
msgstr ""
#: rxdconst.sexprbadnulltest
msgid "NULL-values enabled in '=' and '<>'"
msgstr ""
#: rxdconst.sexprexpected
msgid "Error %s"
msgstr ""
#: rxdconst.sexprincorrect
msgid "Error in filter expression"
msgstr ""
#: rxdconst.sexprinvalidchar
msgid "Error symbol in expression: '%s'"
msgstr ""
#: rxdconst.sexprnameerror
msgid "Error in filed name"
msgstr ""
#: rxdconst.sexprnorparen
msgid "Error ')', error: %s"
msgstr ""
#: rxdconst.sexprnotboolean
msgid "Field '%s' is not boolean"
msgstr ""
#: rxdconst.sexprstringerror
msgid "Error in string const"
msgstr ""
#: rxdconst.sexprtermination
msgid "Error in filter end"
msgstr ""
#: rxdconst.sfieldreadonly
msgid "SFieldReadOnly %s"
msgstr ""
#: rxdconst.sfieldrequired
msgid "Field '%s' must have a value"
msgstr ""
#: rxdconst.sfieldtypemismatch
msgid "Type mismatch for field '%s', expecting: %s actual: %s"
msgstr ""
#: rxdconst.sfooterrowcolor
msgid "Footer row color"
msgstr ""
#: rxdconst.sfunction
msgid "Function"
msgstr ""
#: rxdconst.sfvtavg
msgid "AVG"
msgstr ""
#: rxdconst.sfvtcount
msgid "Count"
msgstr ""
#: rxdconst.sfvtfieldvalue
msgid "Field value"
msgstr ""
#: rxdconst.sfvtmax
msgid "Max value"
msgstr ""
#: rxdconst.sfvtmin
msgid "Min value"
msgstr ""
#: rxdconst.sfvtnon
msgid "None"
msgstr ""
#: rxdconst.sfvtrecno
msgid "Record no"
msgstr ""
#: rxdconst.sfvtstatictext
msgid "Static text"
msgstr ""
#: rxdconst.sfvtsum
msgid "Sum"
msgstr ""
#: rxdconst.sglobal
msgid "Global"
msgstr ""
#: rxdconst.shidezerovalues
msgctxt "rxdconst.shidezerovalues"
msgid "Hide zero values"
msgstr ""
#: rxdconst.shinthideonlycurrentitem
msgid "Hide only current item"
msgstr ""
#: rxdconst.shintlabel
msgid "Enter your user name and password"
msgstr ""
#: rxdconst.shintshowonlycurrentitem
msgid "Show only current item"
msgstr ""
#: rxdconst.sinactivedata
msgid "inactive"
msgstr ""
#: rxdconst.sinsertdata
msgid "append"
msgstr ""
#: rxdconst.sinvaliddate
msgid "Invalid Date"
msgstr ""
#: rxdconst.sinvalidfields
msgid "No fields defined"
msgstr ""
#: rxdconst.sinvalidusername
msgid "User name or password is not valid"
msgstr ""
#: rxdconst.slandscape
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: rxdconst.sleftcaption
msgid "Left"
msgstr ""
#: rxdconst.slocaldatabase
msgid "Unable complete this operation on local dataset"
msgstr ""
#: rxdconst.smemnorecords
msgid "No data found"
msgstr ""
#: rxdconst.smergecells
msgid "Merge cell's"
msgstr ""
#: rxdconst.smore1
msgid "&More >>"
msgstr ""
#: rxdconst.smore2
msgid "&Less <<"
msgstr ""
#: rxdconst.snewpasswordlabel
msgid "&New password:"
msgstr ""
#: rxdconst.snextbutton
msgid "&Next"
msgstr ""
#: rxdconst.snotcapturefilter
msgid "Control needs to be locked by filter"
msgstr ""
#: rxdconst.snotediting
msgid "Dataset not in edit or insert mode"
msgstr ""
#: rxdconst.snotempty
msgid "Not empty"
msgstr ""
#: rxdconst.soldpasswordlabel
msgid "&Old password:"
msgstr ""
#: rxdconst.sopenafterexport
msgid "Open after export"
msgstr ""
#: rxdconst.sorientation
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: rxdconst.sotheroptions
msgid "Other options"
msgstr ""
#: rxdconst.soutline
msgid "Out line"
msgstr ""
#: rxdconst.soverwriteexisting
msgid "Overwrite existing"
msgstr ""
#: rxdconst.spagemargins
msgid "Page margins"
msgstr ""
#: rxdconst.spagename
msgid "Page name"
msgstr ""
#: rxdconst.spapertype
msgid "Paper type"
msgstr ""
#: rxdconst.spasswordchanged
msgid "Password changed"
msgstr ""
#: rxdconst.spasswordlabel
msgid "&Password:"
msgstr ""
#: rxdconst.spasswordnotchanged
msgid "Password not changed"
msgstr ""
#: rxdconst.spasswordsmismatch
msgid "New password and confirmation not equal"
msgstr ""
#: rxdconst.spdfoptions
msgid "PDF options"
msgstr ""
#: rxdconst.sportrait
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: rxdconst.sprevbutton
msgid "&Prior"
msgstr ""
#: rxdconst.sprintgrid
msgid "Print grid"
msgstr ""
#: rxdconst.sprintoptions
msgid "Print options"
msgstr ""
#: rxdconst.squickfilter
msgid "Quick filter"
msgstr ""
#: rxdconst.sregistration
msgid "Register"
msgstr ""
#: rxdconst.sreporttitle
msgid "Report title"
msgstr ""
#: rxdconst.sretrylogin
msgid "Retry to connect with database?"
msgstr ""
#: rxdconst.srightcaption
msgid "Right"
msgstr ""
#: rxdconst.srxallfields
msgid "All fields"
msgstr ""
#: rxdconst.srxascendign
msgid "Ascendign"
msgstr ""
#: rxdconst.srxborrowstructure
msgid "Borrow structure..."
msgstr ""
#: rxdconst.srxcopyonlymetadata
msgid "Copy only metadata"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridallfilter
msgid "(All values)"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridcopycellvalue
msgid "Copy cell value"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridemptyfilter
msgctxt "rxdconst.srxdbgridemptyfilter"
msgid "(Empty)"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridfilter
msgid "Filter data"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridfilterclear
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfilterclear"
msgid "Clear filter"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridfiltersimple
msgid "Filter in table"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridfind
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfind"
msgid "Find data"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridfindcaption
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfindcaption"
msgid "Find data"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridfindcasesens
msgid "Case sensetive"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridfinddirecion
msgid "Direction"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridfindonfield
msgid "Find on field"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridfindpartial
msgid "Partial key"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeall
msgid "All"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeback
msgid "Backward"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeforw
msgid "Forward"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridfindtext
msgid "Text to find"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridnotemptyfilter
msgid "(Not empty)"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridoptimizecolwidth
msgid "Optimize column width"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridselapplycaption
msgctxt "rxdconst.srxdbgridselapplycaption"
msgid "Apply"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridselapplyhint
msgid "Apply current column settings"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridselcolcaption
msgid "Grid columns"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint1
msgid "Move selected column up"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint2
msgid "Move selected column down"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridselectallrows
msgid "Select all rows"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridselectcolumns
msgid "Select visible columns"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridsortbycolumns
msgid "Sort data for columns"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridtoolscaption
msgid "Totals row"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdescending
#, fuzzy
msgctxt "rxdconst.srxdescending"
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
#: rxdconst.srxfieldslookupdisplay
msgid "Fields as LookupDisplay"
msgstr ""
#: rxdconst.srxfillfieldslookupdisp
msgid "Fill fields in LookupDisplay property"
msgstr ""
#: rxdconst.srxfillsortfieldsdisp
msgid "Fill fields in SortField property"
msgstr ""
#: rxdconst.srxfilterformapply
msgctxt "rxdconst.srxfilterformapply"
msgid "Apply"
msgstr ""
#: rxdconst.srxfilterformcancel
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: rxdconst.srxfilterformcaption
msgid "Filter conditions"
msgstr ""
#: rxdconst.srxfilterformclear
msgctxt "rxdconst.srxfilterformclear"
msgid "Clear filter"
msgstr ""
#: rxdconst.srxfilterformcondition
msgid "Condition :"
msgstr ""
#: rxdconst.srxfilterformend
msgid "end."
msgstr ""
#: rxdconst.srxfilterformonfield
msgid "On field :"
msgstr ""
#: rxdconst.srxfilterformoperaion
msgid "Operation :"
msgstr ""
#: rxdconst.srxfilterformoperand
msgid "Operand :"
msgstr ""
#: rxdconst.srxfilterformselectexp
msgid "Enter filter expression for data in table:"
msgstr ""
#: rxdconst.srxfindmore
msgid "Find more"
msgstr ""
#: rxdconst.srxselectdatasetstruct
msgid "Select dataset to copy to"
msgstr ""
#: rxdconst.srxsortbyformaddfield
msgid "&Add field"
msgstr ""
#: rxdconst.srxsortbyformallfields
msgid "&Fields in dataset:"
msgstr ""
#: rxdconst.srxsortbyformcaption
msgid "Sort on field"
msgstr ""
#: rxdconst.srxsortbyformcaseinsens
msgid "&Case insensitive sort"
msgstr ""
#: rxdconst.srxsortbyformmovednfield
msgid "&Down"
msgstr ""
#: rxdconst.srxsortbyformmoveupfield
msgid "&Up"
msgstr ""
#: rxdconst.srxsortbyformremovefield
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: rxdconst.srxsortbyformsortfields
msgid "&Selected fields:"
msgstr ""
#: rxdconst.srxsortbyformsortorder
msgid "Select f&ield for sort data:"
msgstr ""
#: rxdconst.srxsortfieldsdisplay
msgid "Fields as SortField"
msgstr ""
#: rxdconst.srxsourcedataset
msgid "Source dataset"
msgstr ""
#: rxdconst.sservererrorlabel
msgid "Server error"
msgstr ""
#: rxdconst.ssetkeydata
msgid "find"
msgstr ""
#: rxdconst.ssetuptotalrow
msgid "Setup total row"
msgstr ""
#: rxdconst.sshowcolumnheaderonallpage
msgid "Show column header on all pages"
msgstr ""
#: rxdconst.sshowfooter
msgid "Show footer"
msgstr ""
#: rxdconst.sshowfootercolor
msgid "Show footer color"
msgstr ""
#: rxdconst.sshowgridcolor
msgid "Show grid color"
msgstr ""
#: rxdconst.sshowreporttitle
msgid "Show report title"
msgstr ""
#: rxdconst.sshowtitle
msgid "Show column title"
msgstr ""
#: rxdconst.ssorting
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: rxdconst.sstandartfilter
msgid "Standart filter"
msgstr ""
#: rxdconst.stitlecolor
msgid "Title color"
msgstr ""
#: rxdconst.stoolsexportpdf
msgid "Export to PDF file"
msgstr ""
#: rxdconst.stoolsexportspeadsheet
msgid "Export to speadsheet"
msgstr ""
#: rxdconst.stopcaption
msgid "Top"
msgstr ""
#: rxdconst.sunknownfieldtype
msgid "SUnknownFieldType %s"
msgstr ""
#: rxdconst.sunknownxmldatasetformat
msgid "Unknown XML Dataset format"
msgstr ""
#: rxdconst.sunlockcaption
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: rxdconst.sunlockhint
msgid "Enter your password"
msgstr ""
#: rxdconst.suserawjpeg
msgid "Use raw JPEG"
msgstr ""
#: rxdconst.susernamelabel
msgid "&User name:"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,764 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: rxdconst.sallvalues
msgid "All values"
msgstr "Все значения"
#: rxdconst.sapptitlelabel
msgid "Application \"%s\""
msgstr "Программа \"%s\""
#: rxdconst.sascending
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
#: rxdconst.sblobtext
msgid "(blob)"
msgstr "(данные)"
#: rxdconst.sbottomcaption
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
#: rxdconst.sbrowsedata
msgid "browse"
msgstr "просмотр"
#: rxdconst.scalcfieldsdata
msgid "calc"
msgstr "вычисление"
#: rxdconst.scapturefilter
msgid "Control locked by filter"
msgstr "Элементы управления захвачены фильтром"
#: rxdconst.schangepassword
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"
#: rxdconst.scirculardatalink
msgid "Circular data link"
msgstr "Перекрёстная ссылка данных"
#: rxdconst.sclearfilter
msgctxt "rxdconst.sclearfilter"
msgid "Clear filter"
msgstr "Очистить фильтр"
#: rxdconst.scollumnname
msgid "Column name"
msgstr "Имя столбца"
#: rxdconst.scompressfonts
msgid "Compress fonts"
msgstr "Сжимать шрифты"
#: rxdconst.scompressimages
msgid "Compress images"
msgstr "Сжимать изображения"
#: rxdconst.scompresstext
msgid "Compress text"
msgstr "Сжимать текст"
#: rxdconst.sconfirmpasswordlabel
msgid "&Confirm:"
msgstr "&Подтверждение:"
#: rxdconst.sconfirmsave
msgid "Data changed. Save?"
msgstr "Данные были изменены. Сохранить?"
#: rxdconst.sdatabasename
msgid "Database locked: %s"
msgstr "База данных блокирована: %s"
#: rxdconst.sdbcomboboxfieldnotassigned
msgid "%s:TDBComboBox - DataField not assigned"
msgstr "%s:TDBComboBox - Не присвоено свойство DataField"
#: rxdconst.sdbexceptcaption
msgid "Error in DB engine"
msgstr "Ошибка ядры БД"
#: rxdconst.sdeletemultiplerecords
msgid "Delete all selected records?"
msgstr "Удалить все выделенные записи"
#: rxdconst.sdeleterecordquestion
msgid "Delete record?"
msgstr "Удалить запись"
#: rxdconst.sdescending
msgctxt "rxdconst.sdescending"
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
#: rxdconst.seditdata
msgid "editing"
msgstr "редактирование"
#: rxdconst.semptyvalues
msgid "Empty values"
msgstr "Пустые значения"
#: rxdconst.serrormsglabel
msgid "Error message"
msgstr "Сообщение об ошибке"
#: rxdconst.sexportcellcolors
msgid "Export cell colors"
msgstr "Экспорт цвета ячейки"
#: rxdconst.sexportcolumnfooter
msgid "Export column footer"
msgstr "Экспорт итогов"
#: rxdconst.sexportcolumnheader
msgid "Export column header"
msgstr "Экспорт заголовков стобцов"
#: rxdconst.sexportfilename
msgid "Export file name"
msgstr "Имя файла экспорта"
#: rxdconst.sexportformula
msgid "Export footer formula"
msgstr "Экспортирововать формулы итоговой строки"
#: rxdconst.sexportgroupdata
msgid "Export group data"
msgstr "Экспорт данных группировки"
#: rxdconst.sexporthidezerovalues
msgctxt "rxdconst.sexporthidezerovalues"
msgid "Hide zero values"
msgstr "Не отображать нулевые значения"
#: rxdconst.sexportimages
msgid "Export images"
msgstr "Экспорт изображений"
#: rxdconst.sexportparams
msgid "Export params"
msgstr "Параметры экспорта"
#: rxdconst.sexportselectedrows
msgid "Export only selected rows"
msgstr "Экспорт только помеченных строк"
#: rxdconst.sexprbadcompare
msgid "Compare opertion needs field and const"
msgstr "Операции сравнения требуют наличия поля и константы"
#: rxdconst.sexprbadfield
msgid "Field '%s' not used in filter expression"
msgstr "Поле '%s' не может быть использовано в выражении фильтрации"
#: rxdconst.sexprbadnulltest
msgid "NULL-values enabled in '=' and '<>'"
msgstr "NULL-значения разрешены только в выражениях '=' и '<>'"
#: rxdconst.sexprexpected
msgid "Error %s"
msgstr "Ожидалось выражение, а встречено %s"
#: rxdconst.sexprincorrect
msgid "Error in filter expression"
msgstr "Ошибка в выражении фильтра"
#: rxdconst.sexprinvalidchar
msgid "Error symbol in expression: '%s'"
msgstr "Ошибочный символ в выражении: '%s'"
#: rxdconst.sexprnameerror
msgid "Error in filed name"
msgstr "Ошибка в имени поля"
#: rxdconst.sexprnorparen
msgid "Error ')', error: %s"
msgstr "Ожидалось ')', а встречено: %s"
#: rxdconst.sexprnotboolean
msgid "Field '%s' is not boolean"
msgstr "Поле '%s' не логического типа"
#: rxdconst.sexprstringerror
msgid "Error in string const"
msgstr "Ошибка в строковой константе"
#: rxdconst.sexprtermination
msgid "Error in filter end"
msgstr "Ошибка в окончании выражения фильтра"
#: rxdconst.sfieldreadonly
msgid "SFieldReadOnly %s"
msgstr "Поле %s только для чтения"
#: rxdconst.sfieldrequired
msgid "Field '%s' must have a value"
msgstr "Поле '%s' ожидает значение"
#: rxdconst.sfieldtypemismatch
msgid "Type mismatch for field '%s', expecting: %s actual: %s"
msgstr "Несоответсвие типов для поля '%s', необходимо: %s введено: %s"
#: rxdconst.sfooterrowcolor
msgid "Footer row color"
msgstr "Цвет итоговой строки"
#: rxdconst.sfunction
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: rxdconst.sfvtavg
msgid "AVG"
msgstr "Среднее"
#: rxdconst.sfvtcount
msgid "Count"
msgstr "Количество"
#: rxdconst.sfvtfieldvalue
msgid "Field value"
msgstr "Значение поля"
#: rxdconst.sfvtmax
msgid "Max value"
msgstr "Максимум"
#: rxdconst.sfvtmin
msgid "Min value"
msgstr "Минимум"
#: rxdconst.sfvtnon
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: rxdconst.sfvtrecno
msgid "Record no"
msgstr "Номер строки"
#: rxdconst.sfvtstatictext
msgid "Static text"
msgstr "Текст"
#: rxdconst.sfvtsum
msgid "Sum"
msgstr "Сумма"
#: rxdconst.sglobal
msgid "Global"
msgstr "Общее"
#: rxdconst.shidezerovalues
msgctxt "rxdconst.shidezerovalues"
msgid "Hide zero values"
msgstr "Не отображать нулевые значения"
#: rxdconst.shinthideonlycurrentitem
msgid "Hide only current item"
msgstr "Скрыть только текущий элемент"
#: rxdconst.shintlabel
msgid "Enter your user name and password"
msgstr "Введите ваше имя и пароль"
#: rxdconst.shintshowonlycurrentitem
msgid "Show only current item"
msgstr "Показать только текущий элемент"
#: rxdconst.sinactivedata
msgid "inactive"
msgstr "не активный"
#: rxdconst.sinsertdata
msgid "append"
msgstr "вставка"
#: rxdconst.sinvaliddate
msgid "Invalid Date"
msgstr "Неверная дата"
#: rxdconst.sinvalidfields
msgid "No fields defined"
msgstr "Нет объявления полей"
#: rxdconst.sinvalidusername
msgid "User name or password is not valid"
msgstr "Ошибка в имени пользователя или пароле"
#: rxdconst.slandscape
msgid "Landscape"
msgstr "Ландшафт"
#: rxdconst.sleftcaption
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: rxdconst.slocaldatabase
msgid "Unable complete this operation on local dataset"
msgstr "Невозможно произвести эту операцию с локальной базой данных"
#: rxdconst.smemnorecords
msgid "No data found"
msgstr "Данных не найдено"
#: rxdconst.smergecells
msgid "Merge cell's"
msgstr "Объединять ячейки"
#: rxdconst.smore1
msgid "&More >>"
msgstr "&Больше >>"
#: rxdconst.smore2
msgid "&Less <<"
msgstr "&Меньше <<"
#: rxdconst.snewpasswordlabel
msgid "&New password:"
msgstr "&Новый пароль:"
#: rxdconst.snextbutton
msgid "&Next"
msgstr "&Дальше"
#: rxdconst.snotcapturefilter
msgid "Control needs to be locked by filter"
msgstr "Элементы управления должны быть захвачены фильтром"
#: rxdconst.snotediting
msgid "Dataset not in edit or insert mode"
msgstr "Набор данных не в режиме редактирования или вставки"
#: rxdconst.snotempty
msgid "Not empty"
msgstr "Не пусто"
#: rxdconst.soldpasswordlabel
msgid "&Old password:"
msgstr "&Старый пароль"
#: rxdconst.sopenafterexport
msgid "Open after export"
msgstr "Открыть после экспорта"
#: rxdconst.sorientation
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: rxdconst.sotheroptions
msgid "Other options"
msgstr "Прочие параметры"
#: rxdconst.soutline
msgid "Out line"
msgstr "Контуры"
#: rxdconst.soverwriteexisting
msgid "Overwrite existing"
msgstr "Перезаписать существующее"
#: rxdconst.spagemargins
msgid "Page margins"
msgstr "Отступы на странице"
#: rxdconst.spagename
msgid "Page name"
msgstr "Имя страницы"
#: rxdconst.spapertype
msgid "Paper type"
msgstr "Тип бумаги"
#: rxdconst.spasswordchanged
msgid "Password changed"
msgstr "Пароль изменён"
#: rxdconst.spasswordlabel
msgid "&Password:"
msgstr "&Пароль:"
#: rxdconst.spasswordnotchanged
msgid "Password not changed"
msgstr "Пароль не изменён"
#: rxdconst.spasswordsmismatch
msgid "New password and confirmation not equal"
msgstr "Новый пароль и подтверждение не совпадают"
#: rxdconst.spdfoptions
msgid "PDF options"
msgstr "Параметры PDF"
#: rxdconst.sportrait
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"
#: rxdconst.sprevbutton
msgid "&Prior"
msgstr "&Превыдущие"
#: rxdconst.sprintgrid
msgid "Print grid"
msgstr "Печать списка"
#: rxdconst.sprintoptions
msgid "Print options"
msgstr "Параметры печати"
#: rxdconst.squickfilter
msgid "Quick filter"
msgstr "Быстрый фильтр"
#: rxdconst.sregistration
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: rxdconst.sreporttitle
msgid "Report title"
msgstr "Заголовок отчёта"
#: rxdconst.sretrylogin
msgid "Retry to connect with database?"
msgstr "Вы хотите повторить попытку соединения с базой данных?"
#: rxdconst.srightcaption
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: rxdconst.srxallfields
msgid "All fields"
msgstr "Все поля"
#: rxdconst.srxascendign
msgid "Ascendign"
msgstr "По возрастанию"
#: rxdconst.srxborrowstructure
msgid "Borrow structure..."
msgstr "Обзор структуры..."
#: rxdconst.srxcopyonlymetadata
msgid "Copy only metadata"
msgstr "Копировать только метаданные..."
#: rxdconst.srxdbgridallfilter
msgid "(All values)"
msgstr "(Все значения)"
#: rxdconst.srxdbgridcopycellvalue
msgid "Copy cell value"
msgstr "Копировать значение ячейки"
#: rxdconst.srxdbgridemptyfilter
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пусто)"
#: rxdconst.srxdbgridfilter
msgid "Filter data"
msgstr "Фильтр данных"
#: rxdconst.srxdbgridfilterclear
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfilterclear"
msgid "Clear filter"
msgstr "Очистить фильтр"
#: rxdconst.srxdbgridfiltersimple
msgid "Filter in table"
msgstr "Фильтр в таблице"
#: rxdconst.srxdbgridfind
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfind"
msgid "Find data"
msgstr "Поиск данных"
#: rxdconst.srxdbgridfindcaption
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfindcaption"
msgid "Find data"
msgstr "Поиск данных"
#: rxdconst.srxdbgridfindcasesens
msgid "Case sensetive"
msgstr "Регистро-зависимо"
#: rxdconst.srxdbgridfinddirecion
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: rxdconst.srxdbgridfindonfield
msgid "Find on field"
msgstr "Искать по полю"
#: rxdconst.srxdbgridfindpartial
msgid "Partial key"
msgstr "Поиск по вхождению"
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeall
msgid "All"
msgstr "Всё"
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeback
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeforw
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
#: rxdconst.srxdbgridfindtext
msgid "Text to find"
msgstr "Текст для поиска"
#: rxdconst.srxdbgridnotemptyfilter
msgid "(Not empty)"
msgstr "(Не пусто)"
#: rxdconst.srxdbgridoptimizecolwidth
msgid "Optimize column width"
msgstr "Подобрать ширину колонки"
#: rxdconst.srxdbgridselapplycaption
msgctxt "rxdconst.srxdbgridselapplycaption"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: rxdconst.srxdbgridselapplyhint
msgid "Apply current column settings"
msgstr "Применить текущие настройки столбца"
#: rxdconst.srxdbgridselcolcaption
msgid "Grid columns"
msgstr "Поля таблицы"
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint1
msgid "Move selected column up"
msgstr "Переместить выбранное поле выше"
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint2
msgid "Move selected column down"
msgstr "Переместить выбранное поле ниже"
#: rxdconst.srxdbgridselectallrows
msgid "Select all rows"
msgstr "Выделить все строки"
#: rxdconst.srxdbgridselectcolumns
msgid "Select visible columns"
msgstr "Выбор столбцов для отображения"
#: rxdconst.srxdbgridsortbycolumns
msgid "Sort data for columns"
msgstr "Сортировать данные по колонкам"
#: rxdconst.srxdbgridtoolscaption
msgid "Totals row"
msgstr "Всего строк"
#: rxdconst.srxdescending
msgctxt "rxdconst.srxdescending"
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
#: rxdconst.srxfieldslookupdisplay
msgid "Fields as LookupDisplay"
msgstr "Поля в свойстве LookupDisplay"
#: rxdconst.srxfillfieldslookupdisp
msgid "Fill fields in LookupDisplay property"
msgstr "Заполните список для поля LookupDisplay"
#: rxdconst.srxfillsortfieldsdisp
msgid "Fill fields in SortField property"
msgstr "Заполните список для поля SortField"
#: rxdconst.srxfilterformapply
msgctxt "rxdconst.srxfilterformapply"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: rxdconst.srxfilterformcancel
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: rxdconst.srxfilterformcaption
msgid "Filter conditions"
msgstr "Выражение фильтра"
#: rxdconst.srxfilterformclear
msgctxt "rxdconst.srxfilterformclear"
msgid "Clear filter"
msgstr "Очистить фильтр"
#: rxdconst.srxfilterformcondition
msgid "Condition :"
msgstr "Выражение :"
#: rxdconst.srxfilterformend
msgid "end."
msgstr "конец."
#: rxdconst.srxfilterformonfield
msgid "On field :"
msgstr "На поле :"
#: rxdconst.srxfilterformoperaion
msgid "Operation :"
msgstr "Операция :"
#: rxdconst.srxfilterformoperand
msgid "Operand :"
msgstr "Операнд :"
#: rxdconst.srxfilterformselectexp
msgid "Enter filter expression for data in table:"
msgstr "Введите выражение фильтрации данных в таблице:"
#: rxdconst.srxfindmore
msgid "Find more"
msgstr "Искать далее"
#: rxdconst.srxselectdatasetstruct
msgid "Select dataset to copy to"
msgstr "Выберите таблицу для копирования"
#: rxdconst.srxsortbyformaddfield
msgid "&Add field"
msgstr "&Добавить поле"
#: rxdconst.srxsortbyformallfields
msgid "&Fields in dataset:"
msgstr "&Поля в таблице"
#: rxdconst.srxsortbyformcaption
msgid "Sort on field"
msgstr "Сортировать по полям"
#: rxdconst.srxsortbyformcaseinsens
msgid "&Case insensitive sort"
msgstr "&Сортировка без учёта регистра"
#: rxdconst.srxsortbyformmovednfield
msgid "&Down"
msgstr "&Вниз"
#: rxdconst.srxsortbyformmoveupfield
msgid "&Up"
msgstr "&Вверх"
#: rxdconst.srxsortbyformremovefield
msgid "&Remove"
msgstr "&Убрать"
#: rxdconst.srxsortbyformsortfields
msgid "&Selected fields:"
msgstr "&Выбранные поля"
#: rxdconst.srxsortbyformsortorder
msgid "Select f&ield for sort data:"
msgstr "Укажите поля для сортировки данных :"
#: rxdconst.srxsortfieldsdisplay
msgid "Fields as SortField"
msgstr "Поля для сортировки"
#: rxdconst.srxsourcedataset
msgid "Source dataset"
msgstr "Искодный источник данных"
#: rxdconst.sservererrorlabel
msgid "Server error"
msgstr "Ошибка сервера"
#: rxdconst.ssetkeydata
msgid "find"
msgstr "поиск"
#: rxdconst.ssetuptotalrow
msgid "Setup total row"
msgstr "Настроки итоговой строки"
#: rxdconst.sshowcolumnheaderonallpage
msgid "Show column header on all pages"
msgstr "Отображать заголовки столбцов на всех страницах"
#: rxdconst.sshowfooter
msgid "Show footer"
msgstr "Отображать итоги"
#: rxdconst.sshowfootercolor
msgid "Show footer color"
msgstr "Отображать цвет итогов"
#: rxdconst.sshowgridcolor
msgid "Show grid color"
msgstr "Отображать цвета таблицы"
#: rxdconst.sshowreporttitle
msgid "Show report title"
msgstr "Отображать заголовок отчёта"
#: rxdconst.sshowtitle
msgid "Show column title"
msgstr "Отображать заголовки столбцов"
#: rxdconst.ssorting
msgid "Sorting"
msgstr "Сортировка"
#: rxdconst.sstandartfilter
msgid "Standart filter"
msgstr "Стандартный фильтр"
#: rxdconst.stitlecolor
msgid "Title color"
msgstr "Цвет заголовков"
#: rxdconst.stoolsexportpdf
msgid "Export to PDF file"
msgstr "Экспорт в PDF файл"
#: rxdconst.stoolsexportspeadsheet
msgid "Export to speadsheet"
msgstr "Экспорт в электронную таблицу"
#: rxdconst.stopcaption
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
#: rxdconst.sunknownfieldtype
msgid "SUnknownFieldType %s"
msgstr "Не определён тип данных для поля %s"
#: rxdconst.sunknownxmldatasetformat
msgid "Unknown XML Dataset format"
msgstr "Не известный формат XML данных"
#: rxdconst.sunlockcaption
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
#: rxdconst.sunlockhint
msgid "Enter your password"
msgstr "Введите ваш пароль"
#: rxdconst.suserawjpeg
msgid "Use raw JPEG"
msgstr "Использовать сырой JPEG"
#: rxdconst.susernamelabel
msgid "&User name:"
msgstr "&Имя пользователя"

View File

@@ -0,0 +1,770 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: rxdconst.sallvalues
msgid "All values"
msgstr ""
#: rxdconst.sapptitlelabel
msgid "Application \"%s\""
msgstr "Програма \"%s\""
#: rxdconst.sascending
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: rxdconst.sblobtext
msgid "(blob)"
msgstr ""
#: rxdconst.sbottomcaption
msgid "Bottom"
msgstr "Вниз"
#: rxdconst.sbrowsedata
msgid "browse"
msgstr "перегляд"
#: rxdconst.scalcfieldsdata
msgid "calc"
msgstr "обчислення"
#: rxdconst.scapturefilter
msgid "Control locked by filter"
msgstr "Елементи управління захоплені фільтром"
#: rxdconst.schangepassword
msgid "Change password"
msgstr "Змінити пароль"
#: rxdconst.scirculardatalink
msgid "Circular data link"
msgstr "Перехресне посилання даних"
#: rxdconst.sclearfilter
#, fuzzy
msgctxt "rxdconst.sclearfilter"
msgid "Clear filter"
msgstr "Очистити фільтр"
#: rxdconst.scollumnname
msgid "Column name"
msgstr "Назва стовпця"
#: rxdconst.scompressfonts
msgid "Compress fonts"
msgstr "Ущільнені шрифти"
#: rxdconst.scompressimages
msgid "Compress images"
msgstr "Ущільнені зображення"
#: rxdconst.scompresstext
msgid "Compress text"
msgstr "Ущільнений текс"
#: rxdconst.sconfirmpasswordlabel
msgid "&Confirm:"
msgstr "&Підтвердження:"
#: rxdconst.sconfirmsave
msgid "Data changed. Save?"
msgstr "Дані були змінені. Зберегти?"
#: rxdconst.sdatabasename
msgid "Database locked: %s"
msgstr "База даних блокована: %s"
#: rxdconst.sdbcomboboxfieldnotassigned
msgid "%s:TDBComboBox - DataField not assigned"
msgstr "%s:TDBComboBox - Не присвоєно властивість DataField"
#: rxdconst.sdbexceptcaption
msgid "Error in DB engine"
msgstr "Помилка ядра БД"
#: rxdconst.sdeletemultiplerecords
msgid "Delete all selected records?"
msgstr "Видалити всі виділені записи"
#: rxdconst.sdeleterecordquestion
msgid "Delete record?"
msgstr "Видалити запис"
#: rxdconst.sdescending
#, fuzzy
msgctxt "rxdconst.sdescending"
msgid "Descending"
msgstr "За зменшенням"
#: rxdconst.seditdata
msgid "editing"
msgstr "Редагування"
#: rxdconst.semptyvalues
msgid "Empty values"
msgstr ""
#: rxdconst.serrormsglabel
msgid "Error message"
msgstr "Повідомлення про помилку"
#: rxdconst.sexportcellcolors
msgid "Export cell colors"
msgstr "Експортувати колір стовпців"
#: rxdconst.sexportcolumnfooter
msgid "Export column footer"
msgstr "Експортувати підсумки стовпців"
#: rxdconst.sexportcolumnheader
msgid "Export column header"
msgstr "Експортувати заголовки стовпців"
#: rxdconst.sexportfilename
msgid "Export file name"
msgstr "Експортувати назву файлу"
#: rxdconst.sexportformula
msgid "Export footer formula"
msgstr "Експортувати підсумкову формулу"
#: rxdconst.sexportgroupdata
msgid "Export group data"
msgstr ""
#: rxdconst.sexporthidezerovalues
#, fuzzy
msgctxt "rxdconst.sexporthidezerovalues"
msgid "Hide zero values"
msgstr "Ховати нульові значення"
#: rxdconst.sexportimages
msgid "Export images"
msgstr "Експортувати зображення"
#: rxdconst.sexportparams
msgid "Export params"
msgstr "Експортувати параметри"
#: rxdconst.sexportselectedrows
msgid "Export only selected rows"
msgstr ""
# msgid "Compare opertion need fielad and const"
#: rxdconst.sexprbadcompare
msgid "Compare opertion needs field and const"
msgstr "Операції порівняння вимагають наявності поля і константи"
#: rxdconst.sexprbadfield
msgid "Field '%s' not used in filter expression"
msgstr "Поле '%s' не може бути використане в виразі фільтрації"
#: rxdconst.sexprbadnulltest
msgid "NULL-values enabled in '=' and '<>'"
msgstr "NULL-значення дозволені тільки у виразах '=' і '<>'"
#: rxdconst.sexprexpected
msgid "Error %s"
msgstr "Очікували вираз, а зустріли %s"
#: rxdconst.sexprincorrect
msgid "Error in filter expression"
msgstr "Помилка у виразі фільтра"
#: rxdconst.sexprinvalidchar
msgid "Error symbol in expression: '%s'"
msgstr "Помилковий символ у виразі: '%s'"
#: rxdconst.sexprnameerror
msgid "Error in filed name"
msgstr "Помилка в імені поля"
#: rxdconst.sexprnorparen
msgid "Error ')', error: %s"
msgstr "Очікували ')', а зустріли: %s"
#: rxdconst.sexprnotboolean
msgid "Field '%s' is not boolean"
msgstr "Поле '%s' не логічного типу"
#: rxdconst.sexprstringerror
msgid "Error in string const"
msgstr "Помилка в строковій константі"
#: rxdconst.sexprtermination
msgid "Error in filter end"
msgstr "Помилка в закінченні виразу фільтра"
#: rxdconst.sfieldreadonly
msgid "SFieldReadOnly %s"
msgstr "Поле %s лише для читання"
#: rxdconst.sfieldrequired
msgid "Field '%s' must have a value"
msgstr "Поле '%s' очікує значення"
#: rxdconst.sfieldtypemismatch
msgid "Type mismatch for field '%s', expecting: %s actual: %s"
msgstr "Неспівпадіння типів для стовпця '%s', необхідно: %s введено: %s"
#: rxdconst.sfooterrowcolor
msgid "Footer row color"
msgstr "Колір підсумкового рядка"
#: rxdconst.sfunction
msgid "Function"
msgstr "Функція"
#: rxdconst.sfvtavg
msgid "AVG"
msgstr "Середнє"
#: rxdconst.sfvtcount
msgid "Count"
msgstr "Кількість"
#: rxdconst.sfvtfieldvalue
msgid "Field value"
msgstr "Значення поля"
#: rxdconst.sfvtmax
msgid "Max value"
msgstr "Максимальне значення"
#: rxdconst.sfvtmin
msgid "Min value"
msgstr "Мінімальне значення"
#: rxdconst.sfvtnon
msgid "None"
msgstr "Без"
#: rxdconst.sfvtrecno
msgid "Record no"
msgstr "Номер запису"
#: rxdconst.sfvtstatictext
msgid "Static text"
msgstr "Статичний текст"
#: rxdconst.sfvtsum
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#: rxdconst.sglobal
msgid "Global"
msgstr "Загальний"
#: rxdconst.shidezerovalues
msgctxt "rxdconst.shidezerovalues"
msgid "Hide zero values"
msgstr "Ховати нульові значення"
#: rxdconst.shinthideonlycurrentitem
msgid "Hide only current item"
msgstr ""
#: rxdconst.shintlabel
msgid "Enter your user name and password"
msgstr "Введіть ваші ім'я користувача та пароль"
#: rxdconst.shintshowonlycurrentitem
msgid "Show only current item"
msgstr ""
#: rxdconst.sinactivedata
msgid "inactive"
msgstr "бездіяльний"
#: rxdconst.sinsertdata
msgid "append"
msgstr "вставка"
#: rxdconst.sinvaliddate
msgid "Invalid Date"
msgstr "Помилкова дата"
#: rxdconst.sinvalidfields
msgid "No fields defined"
msgstr "Немає оголошення полів"
#: rxdconst.sinvalidusername
msgid "User name or password is not valid"
msgstr "Помилка в імені користувача або паролі"
#: rxdconst.slandscape
msgid "Landscape"
msgstr "Ландшафт"
#: rxdconst.sleftcaption
msgid "Left"
msgstr "Вліво"
#: rxdconst.slocaldatabase
msgid "Unable complete this operation on local dataset"
msgstr "Неможливо провести цю операцію з локальною базою даних"
#: rxdconst.smemnorecords
msgid "No data found"
msgstr "Даних не знайдено"
#: rxdconst.smergecells
msgid "Merge cell's"
msgstr ""
#: rxdconst.smore1
msgid "&More >>"
msgstr "&Більше >>"
#: rxdconst.smore2
msgid "&Less <<"
msgstr "&Менше <<"
#: rxdconst.snewpasswordlabel
msgid "&New password:"
msgstr "&Новий пароль:"
#: rxdconst.snextbutton
msgid "&Next"
msgstr "&Далі"
#: rxdconst.snotcapturefilter
msgid "Control needs to be locked by filter"
msgstr "Елементи управління повинні бути захоплені фільтром"
#: rxdconst.snotediting
msgid "Dataset not in edit or insert mode"
msgstr "Набір даних не в режимі редагування або вставки"
#: rxdconst.snotempty
msgid "Not empty"
msgstr ""
#: rxdconst.soldpasswordlabel
msgid "&Old password:"
msgstr "&Старий пароль"
#: rxdconst.sopenafterexport
msgid "Open after export"
msgstr "Відкрити після експортування"
#: rxdconst.sorientation
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
#: rxdconst.sotheroptions
msgid "Other options"
msgstr "Інші налаштування"
#: rxdconst.soutline
msgid "Out line"
msgstr "Поза межами"
#: rxdconst.soverwriteexisting
msgid "Overwrite existing"
msgstr "Переписати існуючий"
#: rxdconst.spagemargins
msgid "Page margins"
msgstr "Межі сторінки"
#: rxdconst.spagename
msgid "Page name"
msgstr "Назва сторінки"
#: rxdconst.spapertype
msgid "Paper type"
msgstr "Тип листка"
#: rxdconst.spasswordchanged
msgid "Password changed"
msgstr "Пароль змінено"
#: rxdconst.spasswordlabel
msgid "&Password:"
msgstr "&Пароль:"
#: rxdconst.spasswordnotchanged
msgid "Password not changed"
msgstr "Пароль не змінено"
#: rxdconst.spasswordsmismatch
msgid "New password and confirmation not equal"
msgstr "Новий пароль і підтвердження не співпадають"
#: rxdconst.spdfoptions
msgid "PDF options"
msgstr "PDF налаштування"
#: rxdconst.sportrait
msgid "Portrait"
msgstr "Книжна"
#: rxdconst.sprevbutton
msgid "&Prior"
msgstr "&Попередній"
#: rxdconst.sprintgrid
msgid "Print grid"
msgstr "Друк таблиці"
#: rxdconst.sprintoptions
msgid "Print options"
msgstr "Налаштування друку"
#: rxdconst.squickfilter
msgid "Quick filter"
msgstr ""
#: rxdconst.sregistration
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
#: rxdconst.sreporttitle
msgid "Report title"
msgstr "Заголовок звіту"
#: rxdconst.sretrylogin
msgid "Retry to connect with database?"
msgstr "Ви хочете повторити спробу з'єднання з базою даних?"
#: rxdconst.srightcaption
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: rxdconst.srxallfields
msgid "All fields"
msgstr "Усі поля"
#: rxdconst.srxascendign
msgid "Ascendign"
msgstr "По зростанню"
#: rxdconst.srxborrowstructure
msgid "Borrow structure..."
msgstr "Огляд структури ..."
#: rxdconst.srxcopyonlymetadata
msgid "Copy only metadata"
msgstr "Копіювати тільки метадані ..."
#: rxdconst.srxdbgridallfilter
msgid "(All values)"
msgstr "(Усі значення)"
#: rxdconst.srxdbgridcopycellvalue
msgid "Copy cell value"
msgstr "Копіювати значення комірки"
#: rxdconst.srxdbgridemptyfilter
#, fuzzy
msgctxt "rxdconst.srxdbgridemptyfilter"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Немає)"
#: rxdconst.srxdbgridfilter
msgid "Filter data"
msgstr "Фільтр даних"
#: rxdconst.srxdbgridfilterclear
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfilterclear"
msgid "Clear filter"
msgstr "Очистити фільтр"
#: rxdconst.srxdbgridfiltersimple
msgid "Filter in table"
msgstr "Фільтр в таблиці"
#: rxdconst.srxdbgridfind
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfind"
msgid "Find data"
msgstr "Пошук даних"
#: rxdconst.srxdbgridfindcaption
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfindcaption"
msgid "Find data"
msgstr "Пошук даних"
#: rxdconst.srxdbgridfindcasesens
msgid "Case sensetive"
msgstr "Регістрозалежно"
#: rxdconst.srxdbgridfinddirecion
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
#: rxdconst.srxdbgridfindonfield
msgid "Find on field"
msgstr "Шукати по полю"
#: rxdconst.srxdbgridfindpartial
msgid "Partial key"
msgstr "Пошук по входженню"
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeall
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeback
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeforw
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: rxdconst.srxdbgridfindtext
msgid "Text to find"
msgstr "Текст для пошуку"
#: rxdconst.srxdbgridnotemptyfilter
msgid "(Not empty)"
msgstr ""
#: rxdconst.srxdbgridoptimizecolwidth
msgid "Optimize column width"
msgstr "Оптимізувати ширину колонок"
#: rxdconst.srxdbgridselapplycaption
msgctxt "rxdconst.srxdbgridselapplycaption"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: rxdconst.srxdbgridselapplyhint
msgid "Apply current column settings"
msgstr "Застосувати налаштування поточного стовпця"
#: rxdconst.srxdbgridselcolcaption
msgid "Grid columns"
msgstr "Поля таблиці"
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint1
msgid "Move selected column up"
msgstr "Перемістити вибране поле вище"
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint2
msgid "Move selected column down"
msgstr "Перемістити вибране поле нижче"
#: rxdconst.srxdbgridselectallrows
msgid "Select all rows"
msgstr "Виділити всі рядки"
# msgid "Select visible collumns"
#: rxdconst.srxdbgridselectcolumns
msgid "Select visible columns"
msgstr "Вибір стовпців для відображення"
#: rxdconst.srxdbgridsortbycolumns
msgid "Sort data for columns"
msgstr "Сортувати дані по колонках"
#: rxdconst.srxdbgridtoolscaption
msgid "Totals row"
msgstr "Підсумковий рядок"
#: rxdconst.srxdescending
msgctxt "rxdconst.srxdescending"
msgid "Descending"
msgstr "За зменшенням"
#: rxdconst.srxfieldslookupdisplay
msgid "Fields as LookupDisplay"
msgstr "Поле як LookupDisplay"
#: rxdconst.srxfillfieldslookupdisp
msgid "Fill fields in LookupDisplay property"
msgstr "Заповнити поля в LookupDisplay властивостях"
#: rxdconst.srxfillsortfieldsdisp
msgid "Fill fields in SortField property"
msgstr "Заповнити поля в SortField властивостях"
#: rxdconst.srxfilterformapply
msgctxt "rxdconst.srxfilterformapply"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: rxdconst.srxfilterformcancel
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: rxdconst.srxfilterformcaption
msgid "Filter conditions"
msgstr "Вираз фільтра"
#: rxdconst.srxfilterformclear
msgctxt "rxdconst.srxfilterformclear"
msgid "Clear filter"
msgstr "Очистити фільтр"
#: rxdconst.srxfilterformcondition
msgid "Condition :"
msgstr "Вираз :"
#: rxdconst.srxfilterformend
msgid "end."
msgstr "кінець."
#: rxdconst.srxfilterformonfield
msgid "On field :"
msgstr "На поле :"
#: rxdconst.srxfilterformoperaion
msgid "Operation :"
msgstr "Операція :"
#: rxdconst.srxfilterformoperand
msgid "Operand :"
msgstr "Операнд :"
#: rxdconst.srxfilterformselectexp
msgid "Enter filter expression for data in table:"
msgstr "Введіть вираз фільтрації даних в таблиці:"
#: rxdconst.srxfindmore
msgid "Find more"
msgstr "Шукати далі"
#: rxdconst.srxselectdatasetstruct
msgid "Select dataset to copy to"
msgstr "Виберіть таблицю для копіювання"
#: rxdconst.srxsortbyformaddfield
msgid "&Add field"
msgstr "&Додати поле"
#: rxdconst.srxsortbyformallfields
msgid "&Fields in dataset:"
msgstr "&Поля в таблиці"
#: rxdconst.srxsortbyformcaption
msgid "Sort on field"
msgstr "Сортувати по полях"
#: rxdconst.srxsortbyformcaseinsens
msgid "&Case insensitive sort"
msgstr "&Сортування без урахування регістра"
#: rxdconst.srxsortbyformmovednfield
msgid "&Down"
msgstr "&Вниз"
#: rxdconst.srxsortbyformmoveupfield
msgid "&Up"
msgstr "&Вгору"
#: rxdconst.srxsortbyformremovefield
msgid "&Remove"
msgstr "&Видалити"
#: rxdconst.srxsortbyformsortfields
msgid "&Selected fields:"
msgstr "&Вибрані поля"
#: rxdconst.srxsortbyformsortorder
msgid "Select f&ield for sort data:"
msgstr "Вкажіть поля для сортування даних :"
#: rxdconst.srxsortfieldsdisplay
msgid "Fields as SortField"
msgstr ""
#: rxdconst.srxsourcedataset
msgid "Source dataset"
msgstr "Джерело даних"
#: rxdconst.sservererrorlabel
msgid "Server error"
msgstr "Помилка сервера"
#: rxdconst.ssetkeydata
msgid "find"
msgstr "Пошук"
#: rxdconst.ssetuptotalrow
msgid "Setup total row"
msgstr "Налаштувати підсумковий рядок"
#: rxdconst.sshowcolumnheaderonallpage
msgid "Show column header on all pages"
msgstr "Виводити заголовок стовпців на всіх сторінках"
#: rxdconst.sshowfooter
msgid "Show footer"
msgstr "Показати підсумок"
#: rxdconst.sshowfootercolor
msgid "Show footer color"
msgstr "Показати колір пісумку"
#: rxdconst.sshowgridcolor
msgid "Show grid color"
msgstr "Показати колір таблиці"
#: rxdconst.sshowreporttitle
msgid "Show report title"
msgstr "Показати заголовок звіту"
#: rxdconst.sshowtitle
msgid "Show column title"
msgstr "Показати заголовок стовпця"
#: rxdconst.ssorting
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: rxdconst.sstandartfilter
msgid "Standart filter"
msgstr ""
#: rxdconst.stitlecolor
msgid "Title color"
msgstr "Колір заголовка"
#: rxdconst.stoolsexportpdf
msgid "Export to PDF file"
msgstr "Експорт до PDF файлу"
#: rxdconst.stoolsexportspeadsheet
msgid "Export to speadsheet"
msgstr "Експорт до електронної таблиці"
#: rxdconst.stopcaption
msgid "Top"
msgstr "Вверх"
#: rxdconst.sunknownfieldtype
msgid "SUnknownFieldType %s"
msgstr "Не визначений тип даних для поля %s"
#: rxdconst.sunknownxmldatasetformat
msgid "Unknown XML Dataset format"
msgstr "Не відомий формат XML даних"
#: rxdconst.sunlockcaption
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"
#: rxdconst.sunlockhint
msgid "Enter your password"
msgstr "Введіть ваш пароль"
#: rxdconst.suserawjpeg
msgid "Use raw JPEG"
msgstr "Використати необроблений JPEG"
#: rxdconst.susernamelabel
msgid "&User name:"
msgstr "&Ім'я користувача"

View File

@@ -0,0 +1,11 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
#: rxmemds.sinvalidfields
msgid "No fields defined"
msgstr ""
#: rxmemds.smemnorecords
msgid "No data found"
msgstr ""