Стартовый пул
This commit is contained in:
11
RXLib/languages/register_rxctrl.po
Normal file
11
RXLib/languages/register_rxctrl.po
Normal file
@@ -0,0 +1,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
|
||||
#: register_rxctrl.sloadicon
|
||||
msgid "Load icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: register_rxctrl.stesttrxlogindialog
|
||||
msgid "Test TRxLoginDialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
267
RXLib/languages/rxconst.es.po
Normal file
267
RXLib/languages/rxconst.es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,267 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sabout
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sappversion
|
||||
msgid "Version : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.savaliablebuttons
|
||||
msgid "Avaliable buttons"
|
||||
msgstr "Botones disponibles"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbrowse
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbuilddate
|
||||
msgid "Build date : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbuttonalign
|
||||
msgid "Button align"
|
||||
msgstr "Alineaci?n de Botones"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbuttonalign1
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbuttonalign2
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierdo"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbuttonalign3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rignt"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecho"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sclose
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.scloseaftersec
|
||||
msgid "Close after %d sec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.scloseallexceptthis
|
||||
msgid "Close all except this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.scloseallwindows
|
||||
msgid "Close all windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sclosevaliderror
|
||||
msgid "Error. Expected values..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sclosewindows
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sdatedlgtitle
|
||||
msgid "Select a Date"
|
||||
msgstr "Seleccionar Fecha"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sdefaultfilter
|
||||
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
||||
msgstr "Todos los Ficheros (*.*)|*.*"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sdetails
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sduallistcaption
|
||||
msgid "Dual list dialog"
|
||||
msgstr "Lista dialogo doble"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sduallistdestcaption
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sduallistsrccaption
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Fuente"
|
||||
|
||||
#: rxconst.serrorlinkedtaskpanel
|
||||
msgid "Not assigned task panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sexptcontrolnotfound
|
||||
msgid "Control not found in validate %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfilenotexec
|
||||
msgid "File specified is not an executable file, dynamic-link library, or icon file"
|
||||
msgstr "Fichero especificado no es un fichero ejecutable, vinculo dinamico, o fichero de icono"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfirsthalfofyear
|
||||
msgid "First half of year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfirstquarter
|
||||
msgid "First quarter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sflatbuttons
|
||||
msgid "Flat buttons"
|
||||
msgstr "Botones planos"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfolderlistererr
|
||||
msgid "%s. Not assigned property MenuItem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfourthquarter
|
||||
msgid "Fourth quarter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfpcversion
|
||||
msgid "FPC version : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sgeneral
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.shistorydesc
|
||||
msgid "History - \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.slclversion
|
||||
msgid "LCL Version: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.slicense
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sloadliberror
|
||||
msgid "Could not load '%s' library"
|
||||
msgstr "No se puede cargar la libreria '%s'"
|
||||
|
||||
#: rxconst.snextmonth
|
||||
msgid "Next Month|"
|
||||
msgstr "Proximo Mes|"
|
||||
|
||||
#: rxconst.snextyear
|
||||
msgid "Next Year|"
|
||||
msgstr "Proximo A?o|"
|
||||
|
||||
#: rxconst.snotimplemented
|
||||
msgid "Function not yet implemented"
|
||||
msgstr "Funcion no esta aun implementada"
|
||||
|
||||
#: rxconst.soptions
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#: rxconst.soutofrange
|
||||
msgid "Out of range %d %d %d %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sprevmonth
|
||||
msgid "Previous Month|"
|
||||
msgstr "Anterior Mes|"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sprevyear
|
||||
msgid "Previous Year|"
|
||||
msgstr "Anterior A?o|"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sreqvalue
|
||||
msgid "Error. Expected value for field %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.ssecondhalfofyear
|
||||
msgid "Second half of year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.ssecondquarter
|
||||
msgid "Second quarter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sshowcaption
|
||||
msgid "Show caption"
|
||||
msgstr "Mostrar titulo"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sshowhint
|
||||
msgid "Show hint"
|
||||
msgstr "Mostrar consejo"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stargetcpu
|
||||
msgid "Target CPU : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.stargetos
|
||||
msgid "Target OS : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sthirdquarter
|
||||
msgid "Third quarter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.stocurdate
|
||||
msgid "Set current date"
|
||||
msgstr "Poner fecha actual"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stoolbarstyle
|
||||
msgid "Tool bar style"
|
||||
msgstr "Estilo Barra de Tarea"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stoolbarstyle1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Standart"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Estandart"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stoolbarstyle2
|
||||
msgid "Windows XP"
|
||||
msgstr "Windows XP"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stoolbarstyle3
|
||||
msgid "Native"
|
||||
msgstr "Nativo"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stoolpanelsetup
|
||||
msgid "Tool panel setup"
|
||||
msgstr "Menu panel herramienta"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stransparent
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "Transparente"
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotboolean
|
||||
msgid "Variable %s is not boolean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotdt
|
||||
msgid "Variable %s is not date/time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotfloat
|
||||
msgid "Variable %s is not float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotinteger
|
||||
msgid "Variable %s is not integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotstring
|
||||
msgid "Variable %s is not string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svisiblebuttons
|
||||
msgid "Visible buttons"
|
||||
msgstr "Botones visibles"
|
||||
|
||||
#: rxconst.swidget
|
||||
msgid "Widget : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.swindowsicofiles
|
||||
msgid "Windows Ico files (*.ico)|*.ico|All files (*.*)|*.*"
|
||||
msgstr "Windows Iconos Ficheros (*.ico)|*.ico)|Todos los ficheros (*.*)|*.*"
|
||||
|
263
RXLib/languages/rxconst.po
Normal file
263
RXLib/languages/rxconst.po
Normal file
@@ -0,0 +1,263 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sabout
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sappversion
|
||||
msgid "Version : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.savaliablebuttons
|
||||
msgid "Avaliable buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbrowse
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbuilddate
|
||||
msgid "Build date : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbuttonalign
|
||||
msgid "Button align"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbuttonalign1
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbuttonalign2
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbuttonalign3
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sclose
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.scloseaftersec
|
||||
msgid "Close after %d sec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.scloseallexceptthis
|
||||
msgid "Close all except this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.scloseallwindows
|
||||
msgid "Close all windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sclosevaliderror
|
||||
msgid "Error. Expected values..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sclosewindows
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sdatedlgtitle
|
||||
msgid "Select a Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sdefaultfilter
|
||||
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sdetails
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sduallistcaption
|
||||
msgid "Dual list dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sduallistdestcaption
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sduallistsrccaption
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.serrorlinkedtaskpanel
|
||||
msgid "Not assigned task panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sexptcontrolnotfound
|
||||
msgid "Control not found in validate %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfilenotexec
|
||||
msgid "File specified is not an executable file, dynamic-link library, or icon file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfirsthalfofyear
|
||||
msgid "First half of year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfirstquarter
|
||||
msgid "First quarter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sflatbuttons
|
||||
msgid "Flat buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfolderlistererr
|
||||
msgid "%s. Not assigned property MenuItem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfourthquarter
|
||||
msgid "Fourth quarter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfpcversion
|
||||
msgid "FPC version : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sgeneral
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.shistorydesc
|
||||
msgid "History - \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.slclversion
|
||||
msgid "LCL Version: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.slicense
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sloadliberror
|
||||
msgid "Could not load '%s' library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.snextmonth
|
||||
msgid "Next Month|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.snextyear
|
||||
msgid "Next Year|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.snotimplemented
|
||||
msgid "Function not yet implemented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.soptions
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.soutofrange
|
||||
msgid "Out of range %d %d %d %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sprevmonth
|
||||
msgid "Previous Month|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sprevyear
|
||||
msgid "Previous Year|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sreqvalue
|
||||
msgid "Error. Expected value for field %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.ssecondhalfofyear
|
||||
msgid "Second half of year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.ssecondquarter
|
||||
msgid "Second quarter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sshowcaption
|
||||
msgid "Show caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sshowhint
|
||||
msgid "Show hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.stargetcpu
|
||||
msgid "Target CPU : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.stargetos
|
||||
msgid "Target OS : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sthirdquarter
|
||||
msgid "Third quarter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.stocurdate
|
||||
msgid "Set current date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.stoolbarstyle
|
||||
msgid "Tool bar style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.stoolbarstyle1
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.stoolbarstyle2
|
||||
msgid "Windows XP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.stoolbarstyle3
|
||||
msgid "Native"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.stoolpanelsetup
|
||||
msgid "Tool panel setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.stransparent
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotboolean
|
||||
msgid "Variable %s is not boolean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotdt
|
||||
msgid "Variable %s is not date/time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotfloat
|
||||
msgid "Variable %s is not float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotinteger
|
||||
msgid "Variable %s is not integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotstring
|
||||
msgid "Variable %s is not string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svisiblebuttons
|
||||
msgid "Visible buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.swidget
|
||||
msgid "Widget : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.swindowsicofiles
|
||||
msgid "Windows Ico files (*.ico)|*.ico|All files (*.*)|*.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
263
RXLib/languages/rxconst.ru.po
Normal file
263
RXLib/languages/rxconst.ru.po
Normal file
@@ -0,0 +1,263 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sabout
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "О системе"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sappversion
|
||||
msgid "Version : "
|
||||
msgstr "Версия : "
|
||||
|
||||
#: rxconst.savaliablebuttons
|
||||
msgid "Avaliable buttons"
|
||||
msgstr "Доступные кнопки"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbrowse
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Обзор"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbuilddate
|
||||
msgid "Build date : "
|
||||
msgstr "Дата сборки : "
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbuttonalign
|
||||
msgid "Button align"
|
||||
msgstr "Выравнивание кнопок"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbuttonalign1
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbuttonalign2
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Влево"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbuttonalign3
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Вправо"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sclose
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
#: rxconst.scloseaftersec
|
||||
msgid "Close after %d sec"
|
||||
msgstr "Будет закрыто через %d секунд"
|
||||
|
||||
#: rxconst.scloseallexceptthis
|
||||
msgid "Close all except this"
|
||||
msgstr "Закрыть все окна, за исключением этого"
|
||||
|
||||
#: rxconst.scloseallwindows
|
||||
msgid "Close all windows"
|
||||
msgstr "Закрыть все окна"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sclosevaliderror
|
||||
msgid "Error. Expected values..."
|
||||
msgstr "Ошибка. Ожидается значение..."
|
||||
|
||||
#: rxconst.sclosewindows
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Закрыть окно"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sdatedlgtitle
|
||||
msgid "Select a Date"
|
||||
msgstr "Выберите дату"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sdefaultfilter
|
||||
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
||||
msgstr "Все файлы (*.*)|*.*"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sdetails
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Подробно"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sduallistcaption
|
||||
msgid "Dual list dialog"
|
||||
msgstr "Управление списками"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sduallistdestcaption
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Выбор"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sduallistsrccaption
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Источник"
|
||||
|
||||
#: rxconst.serrorlinkedtaskpanel
|
||||
msgid "Not assigned task panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sexptcontrolnotfound
|
||||
msgid "Control not found in validate %s."
|
||||
msgstr "Элемент управления не найден в валидаторе %s"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfilenotexec
|
||||
msgid "File specified is not an executable file, dynamic-link library, or icon file"
|
||||
msgstr "Указанный файл не исполняемый, не библиотека и не иконка"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfirsthalfofyear
|
||||
msgid "First half of year"
|
||||
msgstr "Первая половина года"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfirstquarter
|
||||
msgid "First quarter"
|
||||
msgstr "Первый квартал"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sflatbuttons
|
||||
msgid "Flat buttons"
|
||||
msgstr "Плавающие кнопки"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfolderlistererr
|
||||
msgid "%s. Not assigned property MenuItem"
|
||||
msgstr "%s. Не определено свойство MenuItem"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfourthquarter
|
||||
msgid "Fourth quarter"
|
||||
msgstr "Четвёртый квартал"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfpcversion
|
||||
msgid "FPC version : "
|
||||
msgstr "Версия FPC : "
|
||||
|
||||
#: rxconst.sgeneral
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общее"
|
||||
|
||||
#: rxconst.shistorydesc
|
||||
msgid "History - \"%s\""
|
||||
msgstr "История - \"%s\""
|
||||
|
||||
#: rxconst.slclversion
|
||||
msgid "LCL Version: "
|
||||
msgstr "Версия LCL : "
|
||||
|
||||
#: rxconst.slicense
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Лицензия"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sloadliberror
|
||||
msgid "Could not load '%s' library"
|
||||
msgstr "Невозможно загрузить библиотеку '%s'"
|
||||
|
||||
#: rxconst.snextmonth
|
||||
msgid "Next Month|"
|
||||
msgstr "Следующий месяц|"
|
||||
|
||||
#: rxconst.snextyear
|
||||
msgid "Next Year|"
|
||||
msgstr "Следующий год|"
|
||||
|
||||
#: rxconst.snotimplemented
|
||||
msgid "Function not yet implemented"
|
||||
msgstr "Функция не реализована"
|
||||
|
||||
#: rxconst.soptions
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: rxconst.soutofrange
|
||||
msgid "Out of range %d %d %d %d"
|
||||
msgstr "За границами диапазона %d %d %d %d"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sprevmonth
|
||||
msgid "Previous Month|"
|
||||
msgstr "Превыдущий месяц|"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sprevyear
|
||||
msgid "Previous Year|"
|
||||
msgstr "Превыдущий год|"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sreqvalue
|
||||
msgid "Error. Expected value for field %s."
|
||||
msgstr "Поле %s. Требуется значение"
|
||||
|
||||
#: rxconst.ssecondhalfofyear
|
||||
msgid "Second half of year"
|
||||
msgstr "Вторая половина года"
|
||||
|
||||
#: rxconst.ssecondquarter
|
||||
msgid "Second quarter"
|
||||
msgstr "Второй квартал"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sshowcaption
|
||||
msgid "Show caption"
|
||||
msgstr "Отображать заголовок"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sshowhint
|
||||
msgid "Show hint"
|
||||
msgstr "Отображать подсказки"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stargetcpu
|
||||
msgid "Target CPU : "
|
||||
msgstr "Целевой процессор : "
|
||||
|
||||
#: rxconst.stargetos
|
||||
msgid "Target OS : "
|
||||
msgstr "Целевая ОС : "
|
||||
|
||||
#: rxconst.sthirdquarter
|
||||
msgid "Third quarter"
|
||||
msgstr "Третий квартал"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stocurdate
|
||||
msgid "Set current date"
|
||||
msgstr "Установить текущую дату"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stoolbarstyle
|
||||
msgid "Tool bar style"
|
||||
msgstr "Стиль панели инструментов"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stoolbarstyle1
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Стандартный"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stoolbarstyle2
|
||||
msgid "Windows XP"
|
||||
msgstr "Windows XP"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stoolbarstyle3
|
||||
msgid "Native"
|
||||
msgstr "Из текущей темы"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stoolpanelsetup
|
||||
msgid "Tool panel setup"
|
||||
msgstr "Настройка панели инструментов"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stransparent
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "Прозрачно"
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotboolean
|
||||
msgid "Variable %s is not boolean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotdt
|
||||
msgid "Variable %s is not date/time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotfloat
|
||||
msgid "Variable %s is not float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotinteger
|
||||
msgid "Variable %s is not integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotstring
|
||||
msgid "Variable %s is not string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svisiblebuttons
|
||||
msgid "Visible buttons"
|
||||
msgstr "Отображаемые кнопки"
|
||||
|
||||
#: rxconst.swidget
|
||||
msgid "Widget : "
|
||||
msgstr "Интерфейс : "
|
||||
|
||||
#: rxconst.swindowsicofiles
|
||||
msgid "Windows Ico files (*.ico)|*.ico|All files (*.*)|*.*"
|
||||
msgstr "Файлы иконок Windows (*.ico)|*.ico|Все файлы (*.*)|*.*"
|
||||
|
280
RXLib/languages/rxconst.uk.po
Normal file
280
RXLib/languages/rxconst.uk.po
Normal file
@@ -0,0 +1,280 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sabout
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Про систему"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sappversion
|
||||
msgid "Version : "
|
||||
msgstr "Версія : "
|
||||
|
||||
#: rxconst.savaliablebuttons
|
||||
msgid "Avaliable buttons"
|
||||
msgstr "Доступні кнопки"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbrowse
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Перегляд"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbuilddate
|
||||
msgid "Build date : "
|
||||
msgstr "Збірка : "
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbuttonalign
|
||||
msgid "Button align"
|
||||
msgstr "Вирівнювання кнопок"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbuttonalign1
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ні"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbuttonalign2
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ліворуч"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sbuttonalign3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rignt"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Праворуч"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sclose
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.scloseaftersec
|
||||
msgid "Close after %d sec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.scloseallexceptthis
|
||||
msgid "Close all except this"
|
||||
msgstr "Закрити всі вікна, за виключенням цього"
|
||||
|
||||
#: rxconst.scloseallwindows
|
||||
msgid "Close all windows"
|
||||
msgstr "Закрити всі вікна"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sclosevaliderror
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error. Expected vailes..."
|
||||
msgid "Error. Expected values..."
|
||||
msgstr "Помилка. Очікується значеня..."
|
||||
|
||||
#: rxconst.sclosewindows
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Закрити вікно"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sdatedlgtitle
|
||||
msgid "Select a Date"
|
||||
msgstr "Выберіть дату"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sdefaultfilter
|
||||
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
||||
msgstr "Всі файли (*.*)|*.*"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sdetails
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Детальніше"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sduallistcaption
|
||||
msgid "Dual list dialog"
|
||||
msgstr "Діалог з двома списками"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sduallistdestcaption
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Призначення"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sduallistsrccaption
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Джерело"
|
||||
|
||||
#: rxconst.serrorlinkedtaskpanel
|
||||
msgid "Not assigned task panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sexptcontrolnotfound
|
||||
msgid "Control not found in validate %s."
|
||||
msgstr "Елемент управління не знайдений в валідаторі %s"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfilenotexec
|
||||
msgid "File specified is not an executable file, dynamic-link library, or icon file"
|
||||
msgstr "Вказаний файл не виконуваний, не бібліотека і не іконка"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfirsthalfofyear
|
||||
msgid "First half of year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfirstquarter
|
||||
msgid "First quarter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sflatbuttons
|
||||
msgid "Flat buttons"
|
||||
msgstr "Плаваючі кнопки"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfolderlistererr
|
||||
msgid "%s. Not assigned property MenuItem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfourthquarter
|
||||
msgid "Fourth quarter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfpcversion
|
||||
msgid "FPC version : "
|
||||
msgstr "Версія FPC : "
|
||||
|
||||
#: rxconst.sgeneral
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Загальне"
|
||||
|
||||
#: rxconst.shistorydesc
|
||||
msgid "History - \"%s\""
|
||||
msgstr "Історія - \"%s\""
|
||||
|
||||
#: rxconst.slclversion
|
||||
msgid "LCL Version: "
|
||||
msgstr "Версія LCL : "
|
||||
|
||||
#: rxconst.slicense
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Ліцензія"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sloadliberror
|
||||
msgid "Could not load '%s' library"
|
||||
msgstr "Неможливо завантажити бібліотеку '%s'"
|
||||
|
||||
#: rxconst.snextmonth
|
||||
msgid "Next Month|"
|
||||
msgstr "Слідуючий місяць|"
|
||||
|
||||
#: rxconst.snextyear
|
||||
msgid "Next Year|"
|
||||
msgstr "Слідуючий рік|"
|
||||
|
||||
#: rxconst.snotimplemented
|
||||
msgid "Function not yet implemented"
|
||||
msgstr "Функція не реалізована"
|
||||
|
||||
#: rxconst.soptions
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: rxconst.soutofrange
|
||||
msgid "Out of range %d %d %d %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sprevmonth
|
||||
msgid "Previous Month|"
|
||||
msgstr "Попередній місяць|"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sprevyear
|
||||
msgid "Previous Year|"
|
||||
msgstr "Попередній місяць|"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sreqvalue
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error. Expected value for filed %s."
|
||||
msgid "Error. Expected value for field %s."
|
||||
msgstr "Поле %s. Вимагається значення"
|
||||
|
||||
#: rxconst.ssecondhalfofyear
|
||||
msgid "Second half of year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.ssecondquarter
|
||||
msgid "Second quarter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sshowcaption
|
||||
msgid "Show caption"
|
||||
msgstr "Показати заголовок"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sshowhint
|
||||
msgid "Show hint"
|
||||
msgstr "Показувати підказку"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stargetcpu
|
||||
msgid "Target CPU : "
|
||||
msgstr "Цільовий CPU : "
|
||||
|
||||
#: rxconst.stargetos
|
||||
msgid "Target OS : "
|
||||
msgstr "Цільова OS : "
|
||||
|
||||
#: rxconst.sthirdquarter
|
||||
msgid "Third quarter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.stocurdate
|
||||
msgid "Set current date"
|
||||
msgstr "Встановити поточну дату"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stoolbarstyle
|
||||
msgid "Tool bar style"
|
||||
msgstr "Стиль панелі інструментів "
|
||||
|
||||
#: rxconst.stoolbarstyle1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Standart"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Стандартний"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stoolbarstyle2
|
||||
msgid "Windows XP"
|
||||
msgstr "Windows XP"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stoolbarstyle3
|
||||
msgid "Native"
|
||||
msgstr "З поточної теми"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stoolpanelsetup
|
||||
msgid "Tool panel setup"
|
||||
msgstr "Налаштування панелі інструментів"
|
||||
|
||||
#: rxconst.stransparent
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "Прозоро"
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotboolean
|
||||
msgid "Variable %s is not boolean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotdt
|
||||
msgid "Variable %s is not date/time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotfloat
|
||||
msgid "Variable %s is not float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotinteger
|
||||
msgid "Variable %s is not integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotstring
|
||||
msgid "Variable %s is not string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svisiblebuttons
|
||||
msgid "Visible buttons"
|
||||
msgstr "Видимі кнопки"
|
||||
|
||||
#: rxconst.swidget
|
||||
msgid "Widget : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.swindowsicofiles
|
||||
msgid "Windows Ico files (*.ico)|*.ico|All files (*.*)|*.*"
|
||||
msgstr "Файли іконок Windows (*.ico)|*.ico|Всі файли (*.*)|*.*"
|
||||
|
786
RXLib/languages/rxdconst.es.po
Normal file
786
RXLib/languages/rxdconst.es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,786 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sallvalues
|
||||
msgid "All values"
|
||||
msgstr "Todos los valores"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sapptitlelabel
|
||||
msgid "Application \"%s\""
|
||||
msgstr "Aplicación \"%s\""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sascending
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Ascendente"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sblobtext
|
||||
msgid "(blob)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sbottomcaption
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sbrowsedata
|
||||
msgid "browse"
|
||||
msgstr "vista"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scalcfieldsdata
|
||||
msgid "calc"
|
||||
msgstr "calc"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scapturefilter
|
||||
msgid "Control locked by filter"
|
||||
msgstr "Control bloqueado por filtro"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.schangepassword
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Cambiar clave"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scirculardatalink
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "SCircularDataLink"
|
||||
msgid "Circular data link"
|
||||
msgstr "Enlace circular en Datos"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sclearfilter
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rxdconst.sclearfilter"
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Limpiar Todo"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scollumnname
|
||||
msgid "Column name"
|
||||
msgstr "Nombre de Columna"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scompressfonts
|
||||
msgid "Compress fonts"
|
||||
msgstr "Comprimir fuentes"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scompressimages
|
||||
msgid "Compress images"
|
||||
msgstr "Comprimir Imágenes"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scompresstext
|
||||
msgid "Compress text"
|
||||
msgstr "Comprimir Texto"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sconfirmpasswordlabel
|
||||
msgid "&Confirm:"
|
||||
msgstr "&Confirmar:"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sconfirmsave
|
||||
msgid "Data changed. Save?"
|
||||
msgstr "Dato cambiado. Salvar?"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdatabasename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Database loocked: %s"
|
||||
msgid "Database locked: %s"
|
||||
msgstr "Base de Dato bloqueada: %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdbcomboboxfieldnotassigned
|
||||
msgid "%s:TDBComboBox - DataField not assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdbexceptcaption
|
||||
msgid "Error in DB engine"
|
||||
msgstr "Error en Motor BD"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdeletemultiplerecords
|
||||
msgid "Delete all selected records?"
|
||||
msgstr "Eliminar todos los registros seleccionados"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdeleterecordquestion
|
||||
msgid "Delete record?"
|
||||
msgstr "Eliminar registro"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdescending
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rxdconst.sdescending"
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "Descendente"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.seditdata
|
||||
msgid "editing"
|
||||
msgstr "editando"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.semptyvalues
|
||||
msgid "Empty values"
|
||||
msgstr "Valores vacíos"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.serrormsglabel
|
||||
msgid "Error message"
|
||||
msgstr "Mensaje de error"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportcellcolors
|
||||
msgid "Export cell colors"
|
||||
msgstr "Exportar colores de celda"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportcolumnfooter
|
||||
msgid "Export column footer"
|
||||
msgstr "Exportar pie de columna"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportcolumnheader
|
||||
msgid "Export column header"
|
||||
msgstr "Exportar encabezado de columna"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportfilename
|
||||
msgid "Export file name"
|
||||
msgstr "Exportar nombre de archivo"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportformula
|
||||
msgid "Export footer formula"
|
||||
msgstr "Exportar fórmula de pie"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportgroupdata
|
||||
msgid "Export group data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexporthidezerovalues
|
||||
msgctxt "rxdconst.sexporthidezerovalues"
|
||||
msgid "Hide zero values"
|
||||
msgstr "Esconder valores en cero"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportimages
|
||||
msgid "Export images"
|
||||
msgstr "Exportar imágenes"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportparams
|
||||
msgid "Export params"
|
||||
msgstr "Exportar parámetros"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportselectedrows
|
||||
msgid "Export only selected rows"
|
||||
msgstr "Exportar solo filas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprbadcompare
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Compare opertion need fielad and const"
|
||||
msgid "Compare opertion needs field and const"
|
||||
msgstr "Operacion de comparación necesita campo y constante"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprbadfield
|
||||
msgid "Field '%s' not used in filter expression"
|
||||
msgstr "Campo '%s' no usado en expresión de filtro"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprbadnulltest
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "NULL-values enabled in '=' и '<>'"
|
||||
msgid "NULL-values enabled in '=' and '<>'"
|
||||
msgstr "Valor nulo habilitado en '=' y '<>'"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprexpected
|
||||
msgid "Error %s"
|
||||
msgstr "Error %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprincorrect
|
||||
msgid "Error in filter expression"
|
||||
msgstr "Error en expresión de filtro"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprinvalidchar
|
||||
msgid "Error symbol in expression: '%s'"
|
||||
msgstr "Error simbolo en expresión: '%s'"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprnameerror
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error in filed name\" "
|
||||
msgid "Error in filed name"
|
||||
msgstr "Error en nombre del fichero"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprnorparen
|
||||
msgid "Error ')', error: %s"
|
||||
msgstr "Error ')', error: %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprnotboolean
|
||||
msgid "Field '%s' is not boolean"
|
||||
msgstr "Campo '%s' no es boolean"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprstringerror
|
||||
msgid "Error in string const"
|
||||
msgstr "Error en cadena const"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprtermination
|
||||
msgid "Error in filter end"
|
||||
msgstr "Error en terminación del filtro"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldreadonly
|
||||
msgid "SFieldReadOnly %s"
|
||||
msgstr "SCampoSoloLectura %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldrequired
|
||||
msgid "Field '%s' must have a value"
|
||||
msgstr "Campo '%s' debe tener un valor"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldtypemismatch
|
||||
msgid "Type mismatch for field '%s', expecting: %s actual: %s"
|
||||
msgstr "Tipo no corresponde para el campo '%s', se esperaba: %s actual: %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfooterrowcolor
|
||||
msgid "Footer row color"
|
||||
msgstr "Color fila de pie"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfunction
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Función"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtavg
|
||||
msgid "AVG"
|
||||
msgstr "Promedio"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtcount
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Cantidad"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtfieldvalue
|
||||
msgid "Field value"
|
||||
msgstr "Valor del campo"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtmax
|
||||
msgid "Max value"
|
||||
msgstr "Valor Máximo"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtmin
|
||||
msgid "Min value"
|
||||
msgstr "Valor Mínimo"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtnon
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nada"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtrecno
|
||||
msgid "Record no"
|
||||
msgstr "Nro de registro"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtstatictext
|
||||
msgid "Static text"
|
||||
msgstr "Texto estático"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtsum
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr "Suma"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sglobal
|
||||
msgid "Global"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.shidezerovalues
|
||||
msgctxt "rxdconst.shidezerovalues"
|
||||
msgid "Hide zero values"
|
||||
msgstr "Esconder valores en cero"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.shinthideonlycurrentitem
|
||||
msgid "Hide only current item"
|
||||
msgstr "Esconder solo valor actual"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.shintlabel
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter you user name and password"
|
||||
msgid "Enter your user name and password"
|
||||
msgstr "Entre su nombre de usuario y clave"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.shintshowonlycurrentitem
|
||||
msgid "Show only current item"
|
||||
msgstr "Mostrar solo valor actual"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sinactivedata
|
||||
msgid "inactive"
|
||||
msgstr "inactivo"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sinsertdata
|
||||
msgid "append"
|
||||
msgstr "adicionar"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sinvaliddate
|
||||
msgid "Invalid Date"
|
||||
msgstr "Fecha inválida"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sinvalidfields
|
||||
msgid "No fields defined"
|
||||
msgstr "No hay campos definidos"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sinvalidusername
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "User name or password not valid"
|
||||
msgid "User name or password is not valid"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario o clave no es valido"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.slandscape
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sleftcaption
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierda"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.slocaldatabase
|
||||
msgid "Unable complete this operation on local dataset"
|
||||
msgstr "No se puede completar esta operación en el conjunto de datos local"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.smemnorecords
|
||||
msgid "No data found"
|
||||
msgstr "No hay datos"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.smergecells
|
||||
msgid "Merge cell's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.smore1
|
||||
msgid "&More >>"
|
||||
msgstr "&Mas >>"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.smore2
|
||||
msgid "&Less <<"
|
||||
msgstr "&Menos <<"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.snewpasswordlabel
|
||||
msgid "&New password:"
|
||||
msgstr "&Nueva clave:"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.snextbutton
|
||||
msgid "&Next"
|
||||
msgstr "&Proximo"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.snotcapturefilter
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Control need locked by filter"
|
||||
msgid "Control needs to be locked by filter"
|
||||
msgstr "Control necesita bloquearlo por filtro"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.snotediting
|
||||
msgid "Dataset not in edit or insert mode"
|
||||
msgstr "Conjunto de Datos no esta en modo de edición o inserción"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.snotempty
|
||||
msgid "Not empty"
|
||||
msgstr "No vacío"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.soldpasswordlabel
|
||||
msgid "&Old password:"
|
||||
msgstr "&Anterior clave:"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sopenafterexport
|
||||
msgid "Open after export"
|
||||
msgstr "Abrir despues de exportar"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sorientation
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sotheroptions
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Otras opciones"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.soutline
|
||||
msgid "Out line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.soverwriteexisting
|
||||
msgid "Overwrite existing"
|
||||
msgstr "Sobreescribir existente"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spagemargins
|
||||
msgid "Page margins"
|
||||
msgstr "Márgenes de página"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spagename
|
||||
msgid "Page name"
|
||||
msgstr "Nombre de página"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spapertype
|
||||
msgid "Paper type"
|
||||
msgstr "Tipo de papel"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spasswordchanged
|
||||
msgid "Password changed"
|
||||
msgstr "Clave cambiada"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spasswordlabel
|
||||
msgid "&Password:"
|
||||
msgstr "&Clave:"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spasswordnotchanged
|
||||
msgid "Password not changed"
|
||||
msgstr "Clave no cambio"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spasswordsmismatch
|
||||
msgid "New password and confirmation not equal"
|
||||
msgstr "Nueva clave y confirmacion no son iguales"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spdfoptions
|
||||
msgid "PDF options"
|
||||
msgstr "Opciones de PDF"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sportrait
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sprevbutton
|
||||
msgid "&Prior"
|
||||
msgstr "&Anterior"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sprintgrid
|
||||
msgid "Print grid"
|
||||
msgstr "Imprimir grilla"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sprintoptions
|
||||
msgid "Print options"
|
||||
msgstr "Opciones de impresión"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.squickfilter
|
||||
msgid "Quick filter"
|
||||
msgstr "Filtro rápido"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sregistration
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registro"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sreporttitle
|
||||
msgid "Report title"
|
||||
msgstr "Título del reporte"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sretrylogin
|
||||
msgid "Retry to connect with database?"
|
||||
msgstr "Reintentar conectar con la base de dato?"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srightcaption
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecha"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxallfields
|
||||
msgid "All fields"
|
||||
msgstr "Todos los campos"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxascendign
|
||||
msgid "Ascendign"
|
||||
msgstr "Ascendente"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxborrowstructure
|
||||
msgid "Borrow structure..."
|
||||
msgstr "Tomar estructura..."
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxcopyonlymetadata
|
||||
msgid "Copy only metadata"
|
||||
msgstr "Copiar solo metadata"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridallfilter
|
||||
msgid "(All values)"
|
||||
msgstr "(Todos los valores)"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridcopycellvalue
|
||||
msgid "Copy cell value"
|
||||
msgstr "Copiar valor de la celda"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridemptyfilter
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridemptyfilter"
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Vacíos)"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfilter
|
||||
msgid "Filter data"
|
||||
msgstr "Filtrar"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfilterclear
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfilterclear"
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Quitar Filtro"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfiltersimple
|
||||
msgid "Filter in table"
|
||||
msgstr "Filtrar en Tabla"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfind
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfind"
|
||||
msgid "Find data"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindcaption
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfindcaption"
|
||||
msgid "Find data"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindcasesens
|
||||
msgid "Case sensetive"
|
||||
msgstr "Sensitivo MAY/min"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfinddirecion
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindonfield
|
||||
msgid "Find on field"
|
||||
msgstr "Buscar en campo"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindpartial
|
||||
msgid "Partial key"
|
||||
msgstr "Clave Parcial"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeall
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todo"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeback
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
msgstr "Hacia Atras"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeforw
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Hacia Delante"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindtext
|
||||
msgid "Text to find"
|
||||
msgstr "Texto a Buscar"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridnotemptyfilter
|
||||
msgid "(Not empty)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridoptimizecolwidth
|
||||
msgid "Optimize column width"
|
||||
msgstr "Optimizar ancho de columnas"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselapplycaption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridselapplycaption"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselapplyhint
|
||||
msgid "Apply current column settings"
|
||||
msgstr "Aplicar seteos de columna actuales"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselcolcaption
|
||||
msgid "Grid columns"
|
||||
msgstr "Columnas de la Tabla"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint1
|
||||
msgid "Move selected column up"
|
||||
msgstr "Mover columna seleccionada para arriba"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint2
|
||||
msgid "Move selected column down"
|
||||
msgstr "Mover columna seleccionada para abajo"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselectallrows
|
||||
msgid "Select all rows"
|
||||
msgstr "Seleccionar todas las columnas"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselectcolumns
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select visible collumns"
|
||||
msgid "Select visible columns"
|
||||
msgstr "Seleccionar Columnas Visibles"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridsortbycolumns
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sort data for collumns"
|
||||
msgid "Sort data for columns"
|
||||
msgstr "Ordenar por Columnas"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridtoolscaption
|
||||
msgid "Totals row"
|
||||
msgstr "Fila de totales"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdescending
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdescending"
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "Descendente"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfieldslookupdisplay
|
||||
msgid "Fields as LookupDisplay"
|
||||
msgstr "Campos como LookupDisplay "
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfillfieldslookupdisp
|
||||
msgid "Fill fields in LookupDisplay property"
|
||||
msgstr "Llenar campos en prop LookupDisplay"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfillsortfieldsdisp
|
||||
msgid "Fill fields in SortField property"
|
||||
msgstr "Llenar campos en prop SortField"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformapply
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxfilterformapply"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformcancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformcaption
|
||||
msgid "Filter conditions"
|
||||
msgstr "Condiciones de Filtro"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformclear
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxfilterformclear"
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Limpiar Todo"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformcondition
|
||||
msgid "Condition :"
|
||||
msgstr "Condición:"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformend
|
||||
msgid "end."
|
||||
msgstr "FIN."
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformonfield
|
||||
msgid "On field :"
|
||||
msgstr "Campo :"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformoperaion
|
||||
msgid "Operation :"
|
||||
msgstr "Operación :"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformoperand
|
||||
msgid "Operand :"
|
||||
msgstr "Operando :"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformselectexp
|
||||
msgid "Enter filter expression for data in table:"
|
||||
msgstr "Seleccionar todos los registros que cumplan las siguientes condiciónes :"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfindmore
|
||||
msgid "Find more"
|
||||
msgstr "Buscar más"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxselectdatasetstruct
|
||||
msgid "Select dataset to copy to"
|
||||
msgstr "Seleccionar conjunto de datos para copiar"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformaddfield
|
||||
msgid "&Add field"
|
||||
msgstr "&Añadir campo"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformallfields
|
||||
msgid "&Fields in dataset:"
|
||||
msgstr "&Ordenamiento por:"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformcaption
|
||||
msgid "Sort on field"
|
||||
msgstr "Ordenar por Columnas"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformcaseinsens
|
||||
msgid "&Case insensitive sort"
|
||||
msgstr "Ordenamiento insensible a MAY/min"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformmovednfield
|
||||
msgid "&Down"
|
||||
msgstr "A&bajo"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformmoveupfield
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "A&rriba"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformremovefield
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "&Eliminar"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformsortfields
|
||||
msgid "&Selected fields:"
|
||||
msgstr "&Campos Disponibles :"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformsortorder
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select field for sort data:"
|
||||
msgid "Select f&ield for sort data:"
|
||||
msgstr "Seleccionar Dirección de Ordenamiento :"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortfieldsdisplay
|
||||
msgid "Fields as SortField"
|
||||
msgstr "Campos como SortField"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsourcedataset
|
||||
msgid "Source dataset"
|
||||
msgstr "Dataset fuente"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sservererrorlabel
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Error del Servidor"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.ssetkeydata
|
||||
msgid "find"
|
||||
msgstr "buscar"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.ssetuptotalrow
|
||||
msgid "Setup total row"
|
||||
msgstr "Setear fila de totales"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowcolumnheaderonallpage
|
||||
msgid "Show column header on all pages"
|
||||
msgstr "Mostrar encabezado de columan en todas las páginas"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowfooter
|
||||
msgid "Show footer"
|
||||
msgstr "Mostrar pie"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowfootercolor
|
||||
msgid "Show footer color"
|
||||
msgstr "Mostrar color del pie"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowgridcolor
|
||||
msgid "Show grid color"
|
||||
msgstr "Mostrar color de la grilla"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowreporttitle
|
||||
msgid "Show report title"
|
||||
msgstr "Mostrar título del reporte"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowtitle
|
||||
msgid "Show column title"
|
||||
msgstr "Mostrar título de columna"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.ssorting
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr "Ordenando"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sstandartfilter
|
||||
msgid "Standart filter"
|
||||
msgstr "Filtro estandar"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.stitlecolor
|
||||
msgid "Title color"
|
||||
msgstr "Color de título"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.stoolsexportpdf
|
||||
msgid "Export to PDF file"
|
||||
msgstr "Exportar a PDF"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.stoolsexportspeadsheet
|
||||
msgid "Export to speadsheet"
|
||||
msgstr "Exportar a planilla"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.stopcaption
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sunknownfieldtype
|
||||
msgid "SUnknownFieldType %s"
|
||||
msgstr "Tipo Campo Desconocido %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sunknownxmldatasetformat
|
||||
msgid "Unknown XML Dataset format"
|
||||
msgstr "Formato de dataset XML desconocido"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sunlockcaption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unloock"
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Desbloquear"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sunlockhint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter you password"
|
||||
msgid "Enter your password"
|
||||
msgstr "Entre su clave"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.suserawjpeg
|
||||
msgid "Use raw JPEG"
|
||||
msgstr "Usar JPEG RAW"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.susernamelabel
|
||||
msgid "&User name:"
|
||||
msgstr "&Nombre usuario:"
|
||||
|
756
RXLib/languages/rxdconst.po
Normal file
756
RXLib/languages/rxdconst.po
Normal file
@@ -0,0 +1,756 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sallvalues
|
||||
msgid "All values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sapptitlelabel
|
||||
msgid "Application \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sascending
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sblobtext
|
||||
msgid "(blob)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sbottomcaption
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sbrowsedata
|
||||
msgid "browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scalcfieldsdata
|
||||
msgid "calc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scapturefilter
|
||||
msgid "Control locked by filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.schangepassword
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scirculardatalink
|
||||
msgid "Circular data link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sclearfilter
|
||||
msgctxt "rxdconst.sclearfilter"
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scollumnname
|
||||
msgid "Column name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scompressfonts
|
||||
msgid "Compress fonts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scompressimages
|
||||
msgid "Compress images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scompresstext
|
||||
msgid "Compress text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sconfirmpasswordlabel
|
||||
msgid "&Confirm:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sconfirmsave
|
||||
msgid "Data changed. Save?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdatabasename
|
||||
msgid "Database locked: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdbcomboboxfieldnotassigned
|
||||
msgid "%s:TDBComboBox - DataField not assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdbexceptcaption
|
||||
msgid "Error in DB engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdeletemultiplerecords
|
||||
msgid "Delete all selected records?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdeleterecordquestion
|
||||
msgid "Delete record?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdescending
|
||||
msgctxt "rxdconst.sdescending"
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "По убыванию"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.seditdata
|
||||
msgid "editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.semptyvalues
|
||||
msgid "Empty values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.serrormsglabel
|
||||
msgid "Error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportcellcolors
|
||||
msgid "Export cell colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportcolumnfooter
|
||||
msgid "Export column footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportcolumnheader
|
||||
msgid "Export column header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportfilename
|
||||
msgid "Export file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportformula
|
||||
msgid "Export footer formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportgroupdata
|
||||
msgid "Export group data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexporthidezerovalues
|
||||
msgctxt "rxdconst.sexporthidezerovalues"
|
||||
msgid "Hide zero values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportimages
|
||||
msgid "Export images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportparams
|
||||
msgid "Export params"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportselectedrows
|
||||
msgid "Export only selected rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprbadcompare
|
||||
msgid "Compare opertion needs field and const"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprbadfield
|
||||
msgid "Field '%s' not used in filter expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprbadnulltest
|
||||
msgid "NULL-values enabled in '=' and '<>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprexpected
|
||||
msgid "Error %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprincorrect
|
||||
msgid "Error in filter expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprinvalidchar
|
||||
msgid "Error symbol in expression: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprnameerror
|
||||
msgid "Error in filed name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprnorparen
|
||||
msgid "Error ')', error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprnotboolean
|
||||
msgid "Field '%s' is not boolean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprstringerror
|
||||
msgid "Error in string const"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprtermination
|
||||
msgid "Error in filter end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldreadonly
|
||||
msgid "SFieldReadOnly %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldrequired
|
||||
msgid "Field '%s' must have a value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldtypemismatch
|
||||
msgid "Type mismatch for field '%s', expecting: %s actual: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfooterrowcolor
|
||||
msgid "Footer row color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfunction
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtavg
|
||||
msgid "AVG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtcount
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtfieldvalue
|
||||
msgid "Field value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtmax
|
||||
msgid "Max value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtmin
|
||||
msgid "Min value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtnon
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtrecno
|
||||
msgid "Record no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtstatictext
|
||||
msgid "Static text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtsum
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sglobal
|
||||
msgid "Global"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.shidezerovalues
|
||||
msgctxt "rxdconst.shidezerovalues"
|
||||
msgid "Hide zero values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.shinthideonlycurrentitem
|
||||
msgid "Hide only current item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.shintlabel
|
||||
msgid "Enter your user name and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.shintshowonlycurrentitem
|
||||
msgid "Show only current item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sinactivedata
|
||||
msgid "inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sinsertdata
|
||||
msgid "append"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sinvaliddate
|
||||
msgid "Invalid Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sinvalidfields
|
||||
msgid "No fields defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sinvalidusername
|
||||
msgid "User name or password is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.slandscape
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sleftcaption
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.slocaldatabase
|
||||
msgid "Unable complete this operation on local dataset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.smemnorecords
|
||||
msgid "No data found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.smergecells
|
||||
msgid "Merge cell's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.smore1
|
||||
msgid "&More >>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.smore2
|
||||
msgid "&Less <<"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.snewpasswordlabel
|
||||
msgid "&New password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.snextbutton
|
||||
msgid "&Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.snotcapturefilter
|
||||
msgid "Control needs to be locked by filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.snotediting
|
||||
msgid "Dataset not in edit or insert mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.snotempty
|
||||
msgid "Not empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.soldpasswordlabel
|
||||
msgid "&Old password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sopenafterexport
|
||||
msgid "Open after export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sorientation
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sotheroptions
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.soutline
|
||||
msgid "Out line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.soverwriteexisting
|
||||
msgid "Overwrite existing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spagemargins
|
||||
msgid "Page margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spagename
|
||||
msgid "Page name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spapertype
|
||||
msgid "Paper type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spasswordchanged
|
||||
msgid "Password changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spasswordlabel
|
||||
msgid "&Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spasswordnotchanged
|
||||
msgid "Password not changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spasswordsmismatch
|
||||
msgid "New password and confirmation not equal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spdfoptions
|
||||
msgid "PDF options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sportrait
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sprevbutton
|
||||
msgid "&Prior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sprintgrid
|
||||
msgid "Print grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sprintoptions
|
||||
msgid "Print options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.squickfilter
|
||||
msgid "Quick filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sregistration
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sreporttitle
|
||||
msgid "Report title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sretrylogin
|
||||
msgid "Retry to connect with database?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srightcaption
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxallfields
|
||||
msgid "All fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxascendign
|
||||
msgid "Ascendign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxborrowstructure
|
||||
msgid "Borrow structure..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxcopyonlymetadata
|
||||
msgid "Copy only metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridallfilter
|
||||
msgid "(All values)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridcopycellvalue
|
||||
msgid "Copy cell value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridemptyfilter
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridemptyfilter"
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfilter
|
||||
msgid "Filter data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfilterclear
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfilterclear"
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfiltersimple
|
||||
msgid "Filter in table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfind
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfind"
|
||||
msgid "Find data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindcaption
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfindcaption"
|
||||
msgid "Find data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindcasesens
|
||||
msgid "Case sensetive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfinddirecion
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindonfield
|
||||
msgid "Find on field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindpartial
|
||||
msgid "Partial key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeall
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeback
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeforw
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindtext
|
||||
msgid "Text to find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridnotemptyfilter
|
||||
msgid "(Not empty)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridoptimizecolwidth
|
||||
msgid "Optimize column width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselapplycaption
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridselapplycaption"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselapplyhint
|
||||
msgid "Apply current column settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselcolcaption
|
||||
msgid "Grid columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint1
|
||||
msgid "Move selected column up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint2
|
||||
msgid "Move selected column down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselectallrows
|
||||
msgid "Select all rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselectcolumns
|
||||
msgid "Select visible columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridsortbycolumns
|
||||
msgid "Sort data for columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridtoolscaption
|
||||
msgid "Totals row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdescending
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdescending"
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "По убыванию"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfieldslookupdisplay
|
||||
msgid "Fields as LookupDisplay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfillfieldslookupdisp
|
||||
msgid "Fill fields in LookupDisplay property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfillsortfieldsdisp
|
||||
msgid "Fill fields in SortField property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformapply
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxfilterformapply"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformcancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformcaption
|
||||
msgid "Filter conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformclear
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxfilterformclear"
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformcondition
|
||||
msgid "Condition :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformend
|
||||
msgid "end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformonfield
|
||||
msgid "On field :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformoperaion
|
||||
msgid "Operation :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformoperand
|
||||
msgid "Operand :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformselectexp
|
||||
msgid "Enter filter expression for data in table:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfindmore
|
||||
msgid "Find more"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxselectdatasetstruct
|
||||
msgid "Select dataset to copy to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformaddfield
|
||||
msgid "&Add field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformallfields
|
||||
msgid "&Fields in dataset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformcaption
|
||||
msgid "Sort on field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformcaseinsens
|
||||
msgid "&Case insensitive sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformmovednfield
|
||||
msgid "&Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformmoveupfield
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformremovefield
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformsortfields
|
||||
msgid "&Selected fields:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformsortorder
|
||||
msgid "Select f&ield for sort data:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortfieldsdisplay
|
||||
msgid "Fields as SortField"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsourcedataset
|
||||
msgid "Source dataset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sservererrorlabel
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.ssetkeydata
|
||||
msgid "find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.ssetuptotalrow
|
||||
msgid "Setup total row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowcolumnheaderonallpage
|
||||
msgid "Show column header on all pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowfooter
|
||||
msgid "Show footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowfootercolor
|
||||
msgid "Show footer color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowgridcolor
|
||||
msgid "Show grid color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowreporttitle
|
||||
msgid "Show report title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowtitle
|
||||
msgid "Show column title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.ssorting
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sstandartfilter
|
||||
msgid "Standart filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.stitlecolor
|
||||
msgid "Title color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.stoolsexportpdf
|
||||
msgid "Export to PDF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.stoolsexportspeadsheet
|
||||
msgid "Export to speadsheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.stopcaption
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sunknownfieldtype
|
||||
msgid "SUnknownFieldType %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sunknownxmldatasetformat
|
||||
msgid "Unknown XML Dataset format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sunlockcaption
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sunlockhint
|
||||
msgid "Enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.suserawjpeg
|
||||
msgid "Use raw JPEG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.susernamelabel
|
||||
msgid "&User name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
764
RXLib/languages/rxdconst.ru.po
Normal file
764
RXLib/languages/rxdconst.ru.po
Normal file
@@ -0,0 +1,764 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sallvalues
|
||||
msgid "All values"
|
||||
msgstr "Все значения"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sapptitlelabel
|
||||
msgid "Application \"%s\""
|
||||
msgstr "Программа \"%s\""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sascending
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "По возрастанию"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sblobtext
|
||||
msgid "(blob)"
|
||||
msgstr "(данные)"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sbottomcaption
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Снизу"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sbrowsedata
|
||||
msgid "browse"
|
||||
msgstr "просмотр"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scalcfieldsdata
|
||||
msgid "calc"
|
||||
msgstr "вычисление"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scapturefilter
|
||||
msgid "Control locked by filter"
|
||||
msgstr "Элементы управления захвачены фильтром"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.schangepassword
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Изменить пароль"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scirculardatalink
|
||||
msgid "Circular data link"
|
||||
msgstr "Перекрёстная ссылка данных"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sclearfilter
|
||||
msgctxt "rxdconst.sclearfilter"
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Очистить фильтр"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scollumnname
|
||||
msgid "Column name"
|
||||
msgstr "Имя столбца"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scompressfonts
|
||||
msgid "Compress fonts"
|
||||
msgstr "Сжимать шрифты"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scompressimages
|
||||
msgid "Compress images"
|
||||
msgstr "Сжимать изображения"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scompresstext
|
||||
msgid "Compress text"
|
||||
msgstr "Сжимать текст"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sconfirmpasswordlabel
|
||||
msgid "&Confirm:"
|
||||
msgstr "&Подтверждение:"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sconfirmsave
|
||||
msgid "Data changed. Save?"
|
||||
msgstr "Данные были изменены. Сохранить?"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdatabasename
|
||||
msgid "Database locked: %s"
|
||||
msgstr "База данных блокирована: %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdbcomboboxfieldnotassigned
|
||||
msgid "%s:TDBComboBox - DataField not assigned"
|
||||
msgstr "%s:TDBComboBox - Не присвоено свойство DataField"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdbexceptcaption
|
||||
msgid "Error in DB engine"
|
||||
msgstr "Ошибка ядры БД"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdeletemultiplerecords
|
||||
msgid "Delete all selected records?"
|
||||
msgstr "Удалить все выделенные записи"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdeleterecordquestion
|
||||
msgid "Delete record?"
|
||||
msgstr "Удалить запись"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdescending
|
||||
msgctxt "rxdconst.sdescending"
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "По убыванию"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.seditdata
|
||||
msgid "editing"
|
||||
msgstr "редактирование"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.semptyvalues
|
||||
msgid "Empty values"
|
||||
msgstr "Пустые значения"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.serrormsglabel
|
||||
msgid "Error message"
|
||||
msgstr "Сообщение об ошибке"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportcellcolors
|
||||
msgid "Export cell colors"
|
||||
msgstr "Экспорт цвета ячейки"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportcolumnfooter
|
||||
msgid "Export column footer"
|
||||
msgstr "Экспорт итогов"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportcolumnheader
|
||||
msgid "Export column header"
|
||||
msgstr "Экспорт заголовков стобцов"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportfilename
|
||||
msgid "Export file name"
|
||||
msgstr "Имя файла экспорта"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportformula
|
||||
msgid "Export footer formula"
|
||||
msgstr "Экспортирововать формулы итоговой строки"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportgroupdata
|
||||
msgid "Export group data"
|
||||
msgstr "Экспорт данных группировки"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexporthidezerovalues
|
||||
msgctxt "rxdconst.sexporthidezerovalues"
|
||||
msgid "Hide zero values"
|
||||
msgstr "Не отображать нулевые значения"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportimages
|
||||
msgid "Export images"
|
||||
msgstr "Экспорт изображений"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportparams
|
||||
msgid "Export params"
|
||||
msgstr "Параметры экспорта"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportselectedrows
|
||||
msgid "Export only selected rows"
|
||||
msgstr "Экспорт только помеченных строк"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprbadcompare
|
||||
msgid "Compare opertion needs field and const"
|
||||
msgstr "Операции сравнения требуют наличия поля и константы"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprbadfield
|
||||
msgid "Field '%s' not used in filter expression"
|
||||
msgstr "Поле '%s' не может быть использовано в выражении фильтрации"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprbadnulltest
|
||||
msgid "NULL-values enabled in '=' and '<>'"
|
||||
msgstr "NULL-значения разрешены только в выражениях '=' и '<>'"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprexpected
|
||||
msgid "Error %s"
|
||||
msgstr "Ожидалось выражение, а встречено %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprincorrect
|
||||
msgid "Error in filter expression"
|
||||
msgstr "Ошибка в выражении фильтра"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprinvalidchar
|
||||
msgid "Error symbol in expression: '%s'"
|
||||
msgstr "Ошибочный символ в выражении: '%s'"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprnameerror
|
||||
msgid "Error in filed name"
|
||||
msgstr "Ошибка в имени поля"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprnorparen
|
||||
msgid "Error ')', error: %s"
|
||||
msgstr "Ожидалось ')', а встречено: %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprnotboolean
|
||||
msgid "Field '%s' is not boolean"
|
||||
msgstr "Поле '%s' не логического типа"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprstringerror
|
||||
msgid "Error in string const"
|
||||
msgstr "Ошибка в строковой константе"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprtermination
|
||||
msgid "Error in filter end"
|
||||
msgstr "Ошибка в окончании выражения фильтра"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldreadonly
|
||||
msgid "SFieldReadOnly %s"
|
||||
msgstr "Поле %s только для чтения"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldrequired
|
||||
msgid "Field '%s' must have a value"
|
||||
msgstr "Поле '%s' ожидает значение"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldtypemismatch
|
||||
msgid "Type mismatch for field '%s', expecting: %s actual: %s"
|
||||
msgstr "Несоответсвие типов для поля '%s', необходимо: %s введено: %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfooterrowcolor
|
||||
msgid "Footer row color"
|
||||
msgstr "Цвет итоговой строки"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfunction
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Функция"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtavg
|
||||
msgid "AVG"
|
||||
msgstr "Среднее"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtcount
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Количество"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtfieldvalue
|
||||
msgid "Field value"
|
||||
msgstr "Значение поля"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtmax
|
||||
msgid "Max value"
|
||||
msgstr "Максимум"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtmin
|
||||
msgid "Min value"
|
||||
msgstr "Минимум"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtnon
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtrecno
|
||||
msgid "Record no"
|
||||
msgstr "Номер строки"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtstatictext
|
||||
msgid "Static text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtsum
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr "Сумма"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sglobal
|
||||
msgid "Global"
|
||||
msgstr "Общее"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.shidezerovalues
|
||||
msgctxt "rxdconst.shidezerovalues"
|
||||
msgid "Hide zero values"
|
||||
msgstr "Не отображать нулевые значения"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.shinthideonlycurrentitem
|
||||
msgid "Hide only current item"
|
||||
msgstr "Скрыть только текущий элемент"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.shintlabel
|
||||
msgid "Enter your user name and password"
|
||||
msgstr "Введите ваше имя и пароль"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.shintshowonlycurrentitem
|
||||
msgid "Show only current item"
|
||||
msgstr "Показать только текущий элемент"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sinactivedata
|
||||
msgid "inactive"
|
||||
msgstr "не активный"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sinsertdata
|
||||
msgid "append"
|
||||
msgstr "вставка"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sinvaliddate
|
||||
msgid "Invalid Date"
|
||||
msgstr "Неверная дата"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sinvalidfields
|
||||
msgid "No fields defined"
|
||||
msgstr "Нет объявления полей"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sinvalidusername
|
||||
msgid "User name or password is not valid"
|
||||
msgstr "Ошибка в имени пользователя или пароле"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.slandscape
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Ландшафт"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sleftcaption
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Слева"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.slocaldatabase
|
||||
msgid "Unable complete this operation on local dataset"
|
||||
msgstr "Невозможно произвести эту операцию с локальной базой данных"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.smemnorecords
|
||||
msgid "No data found"
|
||||
msgstr "Данных не найдено"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.smergecells
|
||||
msgid "Merge cell's"
|
||||
msgstr "Объединять ячейки"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.smore1
|
||||
msgid "&More >>"
|
||||
msgstr "&Больше >>"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.smore2
|
||||
msgid "&Less <<"
|
||||
msgstr "&Меньше <<"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.snewpasswordlabel
|
||||
msgid "&New password:"
|
||||
msgstr "&Новый пароль:"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.snextbutton
|
||||
msgid "&Next"
|
||||
msgstr "&Дальше"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.snotcapturefilter
|
||||
msgid "Control needs to be locked by filter"
|
||||
msgstr "Элементы управления должны быть захвачены фильтром"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.snotediting
|
||||
msgid "Dataset not in edit or insert mode"
|
||||
msgstr "Набор данных не в режиме редактирования или вставки"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.snotempty
|
||||
msgid "Not empty"
|
||||
msgstr "Не пусто"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.soldpasswordlabel
|
||||
msgid "&Old password:"
|
||||
msgstr "&Старый пароль"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sopenafterexport
|
||||
msgid "Open after export"
|
||||
msgstr "Открыть после экспорта"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sorientation
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Ориентация"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sotheroptions
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Прочие параметры"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.soutline
|
||||
msgid "Out line"
|
||||
msgstr "Контуры"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.soverwriteexisting
|
||||
msgid "Overwrite existing"
|
||||
msgstr "Перезаписать существующее"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spagemargins
|
||||
msgid "Page margins"
|
||||
msgstr "Отступы на странице"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spagename
|
||||
msgid "Page name"
|
||||
msgstr "Имя страницы"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spapertype
|
||||
msgid "Paper type"
|
||||
msgstr "Тип бумаги"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spasswordchanged
|
||||
msgid "Password changed"
|
||||
msgstr "Пароль изменён"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spasswordlabel
|
||||
msgid "&Password:"
|
||||
msgstr "&Пароль:"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spasswordnotchanged
|
||||
msgid "Password not changed"
|
||||
msgstr "Пароль не изменён"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spasswordsmismatch
|
||||
msgid "New password and confirmation not equal"
|
||||
msgstr "Новый пароль и подтверждение не совпадают"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spdfoptions
|
||||
msgid "PDF options"
|
||||
msgstr "Параметры PDF"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sportrait
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Портрет"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sprevbutton
|
||||
msgid "&Prior"
|
||||
msgstr "&Превыдущие"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sprintgrid
|
||||
msgid "Print grid"
|
||||
msgstr "Печать списка"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sprintoptions
|
||||
msgid "Print options"
|
||||
msgstr "Параметры печати"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.squickfilter
|
||||
msgid "Quick filter"
|
||||
msgstr "Быстрый фильтр"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sregistration
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Регистрация"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sreporttitle
|
||||
msgid "Report title"
|
||||
msgstr "Заголовок отчёта"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sretrylogin
|
||||
msgid "Retry to connect with database?"
|
||||
msgstr "Вы хотите повторить попытку соединения с базой данных?"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srightcaption
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Справа"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxallfields
|
||||
msgid "All fields"
|
||||
msgstr "Все поля"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxascendign
|
||||
msgid "Ascendign"
|
||||
msgstr "По возрастанию"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxborrowstructure
|
||||
msgid "Borrow structure..."
|
||||
msgstr "Обзор структуры..."
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxcopyonlymetadata
|
||||
msgid "Copy only metadata"
|
||||
msgstr "Копировать только метаданные..."
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridallfilter
|
||||
msgid "(All values)"
|
||||
msgstr "(Все значения)"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridcopycellvalue
|
||||
msgid "Copy cell value"
|
||||
msgstr "Копировать значение ячейки"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridemptyfilter
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Пусто)"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfilter
|
||||
msgid "Filter data"
|
||||
msgstr "Фильтр данных"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfilterclear
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfilterclear"
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Очистить фильтр"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfiltersimple
|
||||
msgid "Filter in table"
|
||||
msgstr "Фильтр в таблице"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfind
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfind"
|
||||
msgid "Find data"
|
||||
msgstr "Поиск данных"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindcaption
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfindcaption"
|
||||
msgid "Find data"
|
||||
msgstr "Поиск данных"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindcasesens
|
||||
msgid "Case sensetive"
|
||||
msgstr "Регистро-зависимо"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfinddirecion
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Направление"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindonfield
|
||||
msgid "Find on field"
|
||||
msgstr "Искать по полю"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindpartial
|
||||
msgid "Partial key"
|
||||
msgstr "Поиск по вхождению"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeall
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Всё"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeback
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeforw
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Вперёд"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindtext
|
||||
msgid "Text to find"
|
||||
msgstr "Текст для поиска"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridnotemptyfilter
|
||||
msgid "(Not empty)"
|
||||
msgstr "(Не пусто)"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridoptimizecolwidth
|
||||
msgid "Optimize column width"
|
||||
msgstr "Подобрать ширину колонки"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselapplycaption
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridselapplycaption"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselapplyhint
|
||||
msgid "Apply current column settings"
|
||||
msgstr "Применить текущие настройки столбца"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselcolcaption
|
||||
msgid "Grid columns"
|
||||
msgstr "Поля таблицы"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint1
|
||||
msgid "Move selected column up"
|
||||
msgstr "Переместить выбранное поле выше"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint2
|
||||
msgid "Move selected column down"
|
||||
msgstr "Переместить выбранное поле ниже"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselectallrows
|
||||
msgid "Select all rows"
|
||||
msgstr "Выделить все строки"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselectcolumns
|
||||
msgid "Select visible columns"
|
||||
msgstr "Выбор столбцов для отображения"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridsortbycolumns
|
||||
msgid "Sort data for columns"
|
||||
msgstr "Сортировать данные по колонкам"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridtoolscaption
|
||||
msgid "Totals row"
|
||||
msgstr "Всего строк"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdescending
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdescending"
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "По убыванию"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfieldslookupdisplay
|
||||
msgid "Fields as LookupDisplay"
|
||||
msgstr "Поля в свойстве LookupDisplay"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfillfieldslookupdisp
|
||||
msgid "Fill fields in LookupDisplay property"
|
||||
msgstr "Заполните список для поля LookupDisplay"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfillsortfieldsdisp
|
||||
msgid "Fill fields in SortField property"
|
||||
msgstr "Заполните список для поля SortField"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformapply
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxfilterformapply"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformcancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformcaption
|
||||
msgid "Filter conditions"
|
||||
msgstr "Выражение фильтра"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformclear
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxfilterformclear"
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Очистить фильтр"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformcondition
|
||||
msgid "Condition :"
|
||||
msgstr "Выражение :"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformend
|
||||
msgid "end."
|
||||
msgstr "конец."
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformonfield
|
||||
msgid "On field :"
|
||||
msgstr "На поле :"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformoperaion
|
||||
msgid "Operation :"
|
||||
msgstr "Операция :"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformoperand
|
||||
msgid "Operand :"
|
||||
msgstr "Операнд :"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformselectexp
|
||||
msgid "Enter filter expression for data in table:"
|
||||
msgstr "Введите выражение фильтрации данных в таблице:"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfindmore
|
||||
msgid "Find more"
|
||||
msgstr "Искать далее"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxselectdatasetstruct
|
||||
msgid "Select dataset to copy to"
|
||||
msgstr "Выберите таблицу для копирования"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformaddfield
|
||||
msgid "&Add field"
|
||||
msgstr "&Добавить поле"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformallfields
|
||||
msgid "&Fields in dataset:"
|
||||
msgstr "&Поля в таблице"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformcaption
|
||||
msgid "Sort on field"
|
||||
msgstr "Сортировать по полям"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformcaseinsens
|
||||
msgid "&Case insensitive sort"
|
||||
msgstr "&Сортировка без учёта регистра"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformmovednfield
|
||||
msgid "&Down"
|
||||
msgstr "&Вниз"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformmoveupfield
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "&Вверх"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformremovefield
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "&Убрать"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformsortfields
|
||||
msgid "&Selected fields:"
|
||||
msgstr "&Выбранные поля"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformsortorder
|
||||
msgid "Select f&ield for sort data:"
|
||||
msgstr "Укажите поля для сортировки данных :"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortfieldsdisplay
|
||||
msgid "Fields as SortField"
|
||||
msgstr "Поля для сортировки"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsourcedataset
|
||||
msgid "Source dataset"
|
||||
msgstr "Искодный источник данных"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sservererrorlabel
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Ошибка сервера"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.ssetkeydata
|
||||
msgid "find"
|
||||
msgstr "поиск"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.ssetuptotalrow
|
||||
msgid "Setup total row"
|
||||
msgstr "Настроки итоговой строки"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowcolumnheaderonallpage
|
||||
msgid "Show column header on all pages"
|
||||
msgstr "Отображать заголовки столбцов на всех страницах"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowfooter
|
||||
msgid "Show footer"
|
||||
msgstr "Отображать итоги"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowfootercolor
|
||||
msgid "Show footer color"
|
||||
msgstr "Отображать цвет итогов"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowgridcolor
|
||||
msgid "Show grid color"
|
||||
msgstr "Отображать цвета таблицы"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowreporttitle
|
||||
msgid "Show report title"
|
||||
msgstr "Отображать заголовок отчёта"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowtitle
|
||||
msgid "Show column title"
|
||||
msgstr "Отображать заголовки столбцов"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.ssorting
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr "Сортировка"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sstandartfilter
|
||||
msgid "Standart filter"
|
||||
msgstr "Стандартный фильтр"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.stitlecolor
|
||||
msgid "Title color"
|
||||
msgstr "Цвет заголовков"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.stoolsexportpdf
|
||||
msgid "Export to PDF file"
|
||||
msgstr "Экспорт в PDF файл"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.stoolsexportspeadsheet
|
||||
msgid "Export to speadsheet"
|
||||
msgstr "Экспорт в электронную таблицу"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.stopcaption
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Сверху"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sunknownfieldtype
|
||||
msgid "SUnknownFieldType %s"
|
||||
msgstr "Не определён тип данных для поля %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sunknownxmldatasetformat
|
||||
msgid "Unknown XML Dataset format"
|
||||
msgstr "Не известный формат XML данных"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sunlockcaption
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Разблокировать"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sunlockhint
|
||||
msgid "Enter your password"
|
||||
msgstr "Введите ваш пароль"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.suserawjpeg
|
||||
msgid "Use raw JPEG"
|
||||
msgstr "Использовать сырой JPEG"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.susernamelabel
|
||||
msgid "&User name:"
|
||||
msgstr "&Имя пользователя"
|
||||
|
770
RXLib/languages/rxdconst.uk.po
Normal file
770
RXLib/languages/rxdconst.uk.po
Normal file
@@ -0,0 +1,770 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sallvalues
|
||||
msgid "All values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sapptitlelabel
|
||||
msgid "Application \"%s\""
|
||||
msgstr "Програма \"%s\""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sascending
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sblobtext
|
||||
msgid "(blob)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sbottomcaption
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Вниз"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sbrowsedata
|
||||
msgid "browse"
|
||||
msgstr "перегляд"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scalcfieldsdata
|
||||
msgid "calc"
|
||||
msgstr "обчислення"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scapturefilter
|
||||
msgid "Control locked by filter"
|
||||
msgstr "Елементи управління захоплені фільтром"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.schangepassword
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Змінити пароль"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scirculardatalink
|
||||
msgid "Circular data link"
|
||||
msgstr "Перехресне посилання даних"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sclearfilter
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rxdconst.sclearfilter"
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Очистити фільтр"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scollumnname
|
||||
msgid "Column name"
|
||||
msgstr "Назва стовпця"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scompressfonts
|
||||
msgid "Compress fonts"
|
||||
msgstr "Ущільнені шрифти"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scompressimages
|
||||
msgid "Compress images"
|
||||
msgstr "Ущільнені зображення"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.scompresstext
|
||||
msgid "Compress text"
|
||||
msgstr "Ущільнений текс"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sconfirmpasswordlabel
|
||||
msgid "&Confirm:"
|
||||
msgstr "&Підтвердження:"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sconfirmsave
|
||||
msgid "Data changed. Save?"
|
||||
msgstr "Дані були змінені. Зберегти?"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdatabasename
|
||||
msgid "Database locked: %s"
|
||||
msgstr "База даних блокована: %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdbcomboboxfieldnotassigned
|
||||
msgid "%s:TDBComboBox - DataField not assigned"
|
||||
msgstr "%s:TDBComboBox - Не присвоєно властивість DataField"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdbexceptcaption
|
||||
msgid "Error in DB engine"
|
||||
msgstr "Помилка ядра БД"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdeletemultiplerecords
|
||||
msgid "Delete all selected records?"
|
||||
msgstr "Видалити всі виділені записи"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdeleterecordquestion
|
||||
msgid "Delete record?"
|
||||
msgstr "Видалити запис"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdescending
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rxdconst.sdescending"
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "За зменшенням"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.seditdata
|
||||
msgid "editing"
|
||||
msgstr "Редагування"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.semptyvalues
|
||||
msgid "Empty values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.serrormsglabel
|
||||
msgid "Error message"
|
||||
msgstr "Повідомлення про помилку"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportcellcolors
|
||||
msgid "Export cell colors"
|
||||
msgstr "Експортувати колір стовпців"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportcolumnfooter
|
||||
msgid "Export column footer"
|
||||
msgstr "Експортувати підсумки стовпців"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportcolumnheader
|
||||
msgid "Export column header"
|
||||
msgstr "Експортувати заголовки стовпців"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportfilename
|
||||
msgid "Export file name"
|
||||
msgstr "Експортувати назву файлу"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportformula
|
||||
msgid "Export footer formula"
|
||||
msgstr "Експортувати підсумкову формулу"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportgroupdata
|
||||
msgid "Export group data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexporthidezerovalues
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rxdconst.sexporthidezerovalues"
|
||||
msgid "Hide zero values"
|
||||
msgstr "Ховати нульові значення"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportimages
|
||||
msgid "Export images"
|
||||
msgstr "Експортувати зображення"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportparams
|
||||
msgid "Export params"
|
||||
msgstr "Експортувати параметри"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexportselectedrows
|
||||
msgid "Export only selected rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# msgid "Compare opertion need fielad and const"
|
||||
#: rxdconst.sexprbadcompare
|
||||
msgid "Compare opertion needs field and const"
|
||||
msgstr "Операції порівняння вимагають наявності поля і константи"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprbadfield
|
||||
msgid "Field '%s' not used in filter expression"
|
||||
msgstr "Поле '%s' не може бути використане в виразі фільтрації"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprbadnulltest
|
||||
msgid "NULL-values enabled in '=' and '<>'"
|
||||
msgstr "NULL-значення дозволені тільки у виразах '=' і '<>'"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprexpected
|
||||
msgid "Error %s"
|
||||
msgstr "Очікували вираз, а зустріли %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprincorrect
|
||||
msgid "Error in filter expression"
|
||||
msgstr "Помилка у виразі фільтра"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprinvalidchar
|
||||
msgid "Error symbol in expression: '%s'"
|
||||
msgstr "Помилковий символ у виразі: '%s'"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprnameerror
|
||||
msgid "Error in filed name"
|
||||
msgstr "Помилка в імені поля"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprnorparen
|
||||
msgid "Error ')', error: %s"
|
||||
msgstr "Очікували ')', а зустріли: %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprnotboolean
|
||||
msgid "Field '%s' is not boolean"
|
||||
msgstr "Поле '%s' не логічного типу"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprstringerror
|
||||
msgid "Error in string const"
|
||||
msgstr "Помилка в строковій константі"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprtermination
|
||||
msgid "Error in filter end"
|
||||
msgstr "Помилка в закінченні виразу фільтра"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldreadonly
|
||||
msgid "SFieldReadOnly %s"
|
||||
msgstr "Поле %s лише для читання"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldrequired
|
||||
msgid "Field '%s' must have a value"
|
||||
msgstr "Поле '%s' очікує значення"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldtypemismatch
|
||||
msgid "Type mismatch for field '%s', expecting: %s actual: %s"
|
||||
msgstr "Неспівпадіння типів для стовпця '%s', необхідно: %s введено: %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfooterrowcolor
|
||||
msgid "Footer row color"
|
||||
msgstr "Колір підсумкового рядка"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfunction
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Функція"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtavg
|
||||
msgid "AVG"
|
||||
msgstr "Середнє"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtcount
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Кількість"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtfieldvalue
|
||||
msgid "Field value"
|
||||
msgstr "Значення поля"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtmax
|
||||
msgid "Max value"
|
||||
msgstr "Максимальне значення"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtmin
|
||||
msgid "Min value"
|
||||
msgstr "Мінімальне значення"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtnon
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Без"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtrecno
|
||||
msgid "Record no"
|
||||
msgstr "Номер запису"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtstatictext
|
||||
msgid "Static text"
|
||||
msgstr "Статичний текст"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfvtsum
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr "Сума"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sglobal
|
||||
msgid "Global"
|
||||
msgstr "Загальний"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.shidezerovalues
|
||||
msgctxt "rxdconst.shidezerovalues"
|
||||
msgid "Hide zero values"
|
||||
msgstr "Ховати нульові значення"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.shinthideonlycurrentitem
|
||||
msgid "Hide only current item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.shintlabel
|
||||
msgid "Enter your user name and password"
|
||||
msgstr "Введіть ваші ім'я користувача та пароль"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.shintshowonlycurrentitem
|
||||
msgid "Show only current item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sinactivedata
|
||||
msgid "inactive"
|
||||
msgstr "бездіяльний"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sinsertdata
|
||||
msgid "append"
|
||||
msgstr "вставка"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sinvaliddate
|
||||
msgid "Invalid Date"
|
||||
msgstr "Помилкова дата"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sinvalidfields
|
||||
msgid "No fields defined"
|
||||
msgstr "Немає оголошення полів"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sinvalidusername
|
||||
msgid "User name or password is not valid"
|
||||
msgstr "Помилка в імені користувача або паролі"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.slandscape
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Ландшафт"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sleftcaption
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Вліво"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.slocaldatabase
|
||||
msgid "Unable complete this operation on local dataset"
|
||||
msgstr "Неможливо провести цю операцію з локальною базою даних"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.smemnorecords
|
||||
msgid "No data found"
|
||||
msgstr "Даних не знайдено"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.smergecells
|
||||
msgid "Merge cell's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.smore1
|
||||
msgid "&More >>"
|
||||
msgstr "&Більше >>"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.smore2
|
||||
msgid "&Less <<"
|
||||
msgstr "&Менше <<"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.snewpasswordlabel
|
||||
msgid "&New password:"
|
||||
msgstr "&Новий пароль:"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.snextbutton
|
||||
msgid "&Next"
|
||||
msgstr "&Далі"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.snotcapturefilter
|
||||
msgid "Control needs to be locked by filter"
|
||||
msgstr "Елементи управління повинні бути захоплені фільтром"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.snotediting
|
||||
msgid "Dataset not in edit or insert mode"
|
||||
msgstr "Набір даних не в режимі редагування або вставки"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.snotempty
|
||||
msgid "Not empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.soldpasswordlabel
|
||||
msgid "&Old password:"
|
||||
msgstr "&Старий пароль"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sopenafterexport
|
||||
msgid "Open after export"
|
||||
msgstr "Відкрити після експортування"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sorientation
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Орієнтація"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sotheroptions
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Інші налаштування"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.soutline
|
||||
msgid "Out line"
|
||||
msgstr "Поза межами"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.soverwriteexisting
|
||||
msgid "Overwrite existing"
|
||||
msgstr "Переписати існуючий"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spagemargins
|
||||
msgid "Page margins"
|
||||
msgstr "Межі сторінки"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spagename
|
||||
msgid "Page name"
|
||||
msgstr "Назва сторінки"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spapertype
|
||||
msgid "Paper type"
|
||||
msgstr "Тип листка"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spasswordchanged
|
||||
msgid "Password changed"
|
||||
msgstr "Пароль змінено"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spasswordlabel
|
||||
msgid "&Password:"
|
||||
msgstr "&Пароль:"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spasswordnotchanged
|
||||
msgid "Password not changed"
|
||||
msgstr "Пароль не змінено"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spasswordsmismatch
|
||||
msgid "New password and confirmation not equal"
|
||||
msgstr "Новий пароль і підтвердження не співпадають"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.spdfoptions
|
||||
msgid "PDF options"
|
||||
msgstr "PDF налаштування"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sportrait
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Книжна"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sprevbutton
|
||||
msgid "&Prior"
|
||||
msgstr "&Попередній"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sprintgrid
|
||||
msgid "Print grid"
|
||||
msgstr "Друк таблиці"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sprintoptions
|
||||
msgid "Print options"
|
||||
msgstr "Налаштування друку"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.squickfilter
|
||||
msgid "Quick filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sregistration
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Реєстрація"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sreporttitle
|
||||
msgid "Report title"
|
||||
msgstr "Заголовок звіту"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sretrylogin
|
||||
msgid "Retry to connect with database?"
|
||||
msgstr "Ви хочете повторити спробу з'єднання з базою даних?"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srightcaption
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Вправо"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxallfields
|
||||
msgid "All fields"
|
||||
msgstr "Усі поля"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxascendign
|
||||
msgid "Ascendign"
|
||||
msgstr "По зростанню"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxborrowstructure
|
||||
msgid "Borrow structure..."
|
||||
msgstr "Огляд структури ..."
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxcopyonlymetadata
|
||||
msgid "Copy only metadata"
|
||||
msgstr "Копіювати тільки метадані ..."
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridallfilter
|
||||
msgid "(All values)"
|
||||
msgstr "(Усі значення)"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridcopycellvalue
|
||||
msgid "Copy cell value"
|
||||
msgstr "Копіювати значення комірки"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridemptyfilter
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridemptyfilter"
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Немає)"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfilter
|
||||
msgid "Filter data"
|
||||
msgstr "Фільтр даних"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfilterclear
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfilterclear"
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Очистити фільтр"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfiltersimple
|
||||
msgid "Filter in table"
|
||||
msgstr "Фільтр в таблиці"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfind
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfind"
|
||||
msgid "Find data"
|
||||
msgstr "Пошук даних"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindcaption
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfindcaption"
|
||||
msgid "Find data"
|
||||
msgstr "Пошук даних"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindcasesens
|
||||
msgid "Case sensetive"
|
||||
msgstr "Регістрозалежно"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfinddirecion
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Напрямок"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindonfield
|
||||
msgid "Find on field"
|
||||
msgstr "Шукати по полю"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindpartial
|
||||
msgid "Partial key"
|
||||
msgstr "Пошук по входженню"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeall
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Всі"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeback
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeforw
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Вперед"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridfindtext
|
||||
msgid "Text to find"
|
||||
msgstr "Текст для пошуку"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridnotemptyfilter
|
||||
msgid "(Not empty)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridoptimizecolwidth
|
||||
msgid "Optimize column width"
|
||||
msgstr "Оптимізувати ширину колонок"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselapplycaption
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridselapplycaption"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Застосувати"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselapplyhint
|
||||
msgid "Apply current column settings"
|
||||
msgstr "Застосувати налаштування поточного стовпця"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselcolcaption
|
||||
msgid "Grid columns"
|
||||
msgstr "Поля таблиці"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint1
|
||||
msgid "Move selected column up"
|
||||
msgstr "Перемістити вибране поле вище"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint2
|
||||
msgid "Move selected column down"
|
||||
msgstr "Перемістити вибране поле нижче"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselectallrows
|
||||
msgid "Select all rows"
|
||||
msgstr "Виділити всі рядки"
|
||||
|
||||
# msgid "Select visible collumns"
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridselectcolumns
|
||||
msgid "Select visible columns"
|
||||
msgstr "Вибір стовпців для відображення"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridsortbycolumns
|
||||
msgid "Sort data for columns"
|
||||
msgstr "Сортувати дані по колонках"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdbgridtoolscaption
|
||||
msgid "Totals row"
|
||||
msgstr "Підсумковий рядок"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxdescending
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxdescending"
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "За зменшенням"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfieldslookupdisplay
|
||||
msgid "Fields as LookupDisplay"
|
||||
msgstr "Поле як LookupDisplay"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfillfieldslookupdisp
|
||||
msgid "Fill fields in LookupDisplay property"
|
||||
msgstr "Заповнити поля в LookupDisplay властивостях"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfillsortfieldsdisp
|
||||
msgid "Fill fields in SortField property"
|
||||
msgstr "Заповнити поля в SortField властивостях"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformapply
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxfilterformapply"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Застосувати"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformcancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformcaption
|
||||
msgid "Filter conditions"
|
||||
msgstr "Вираз фільтра"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformclear
|
||||
msgctxt "rxdconst.srxfilterformclear"
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Очистити фільтр"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformcondition
|
||||
msgid "Condition :"
|
||||
msgstr "Вираз :"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformend
|
||||
msgid "end."
|
||||
msgstr "кінець."
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformonfield
|
||||
msgid "On field :"
|
||||
msgstr "На поле :"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformoperaion
|
||||
msgid "Operation :"
|
||||
msgstr "Операція :"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformoperand
|
||||
msgid "Operand :"
|
||||
msgstr "Операнд :"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfilterformselectexp
|
||||
msgid "Enter filter expression for data in table:"
|
||||
msgstr "Введіть вираз фільтрації даних в таблиці:"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxfindmore
|
||||
msgid "Find more"
|
||||
msgstr "Шукати далі"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxselectdatasetstruct
|
||||
msgid "Select dataset to copy to"
|
||||
msgstr "Виберіть таблицю для копіювання"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformaddfield
|
||||
msgid "&Add field"
|
||||
msgstr "&Додати поле"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformallfields
|
||||
msgid "&Fields in dataset:"
|
||||
msgstr "&Поля в таблиці"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformcaption
|
||||
msgid "Sort on field"
|
||||
msgstr "Сортувати по полях"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformcaseinsens
|
||||
msgid "&Case insensitive sort"
|
||||
msgstr "&Сортування без урахування регістра"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformmovednfield
|
||||
msgid "&Down"
|
||||
msgstr "&Вниз"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformmoveupfield
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "&Вгору"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformremovefield
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "&Видалити"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformsortfields
|
||||
msgid "&Selected fields:"
|
||||
msgstr "&Вибрані поля"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortbyformsortorder
|
||||
msgid "Select f&ield for sort data:"
|
||||
msgstr "Вкажіть поля для сортування даних :"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsortfieldsdisplay
|
||||
msgid "Fields as SortField"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.srxsourcedataset
|
||||
msgid "Source dataset"
|
||||
msgstr "Джерело даних"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sservererrorlabel
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Помилка сервера"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.ssetkeydata
|
||||
msgid "find"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.ssetuptotalrow
|
||||
msgid "Setup total row"
|
||||
msgstr "Налаштувати підсумковий рядок"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowcolumnheaderonallpage
|
||||
msgid "Show column header on all pages"
|
||||
msgstr "Виводити заголовок стовпців на всіх сторінках"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowfooter
|
||||
msgid "Show footer"
|
||||
msgstr "Показати підсумок"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowfootercolor
|
||||
msgid "Show footer color"
|
||||
msgstr "Показати колір пісумку"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowgridcolor
|
||||
msgid "Show grid color"
|
||||
msgstr "Показати колір таблиці"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowreporttitle
|
||||
msgid "Show report title"
|
||||
msgstr "Показати заголовок звіту"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sshowtitle
|
||||
msgid "Show column title"
|
||||
msgstr "Показати заголовок стовпця"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.ssorting
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sstandartfilter
|
||||
msgid "Standart filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.stitlecolor
|
||||
msgid "Title color"
|
||||
msgstr "Колір заголовка"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.stoolsexportpdf
|
||||
msgid "Export to PDF file"
|
||||
msgstr "Експорт до PDF файлу"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.stoolsexportspeadsheet
|
||||
msgid "Export to speadsheet"
|
||||
msgstr "Експорт до електронної таблиці"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.stopcaption
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Вверх"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sunknownfieldtype
|
||||
msgid "SUnknownFieldType %s"
|
||||
msgstr "Не визначений тип даних для поля %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sunknownxmldatasetformat
|
||||
msgid "Unknown XML Dataset format"
|
||||
msgstr "Не відомий формат XML даних"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sunlockcaption
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Розблокувати"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sunlockhint
|
||||
msgid "Enter your password"
|
||||
msgstr "Введіть ваш пароль"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.suserawjpeg
|
||||
msgid "Use raw JPEG"
|
||||
msgstr "Використати необроблений JPEG"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.susernamelabel
|
||||
msgid "&User name:"
|
||||
msgstr "&Ім'я користувача"
|
||||
|
11
RXLib/languages/rxmemds.po
Normal file
11
RXLib/languages/rxmemds.po
Normal file
@@ -0,0 +1,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
|
||||
#: rxmemds.sinvalidfields
|
||||
msgid "No fields defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxmemds.smemnorecords
|
||||
msgid "No data found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user