771 lines
18 KiB
Plaintext
771 lines
18 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||
|
||
#: rxdconst.sallvalues
|
||
msgid "All values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rxdconst.sapptitlelabel
|
||
msgid "Application \"%s\""
|
||
msgstr "Програма \"%s\""
|
||
|
||
#: rxdconst.sascending
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rxdconst.sblobtext
|
||
msgid "(blob)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rxdconst.sbottomcaption
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#: rxdconst.sbrowsedata
|
||
msgid "browse"
|
||
msgstr "перегляд"
|
||
|
||
#: rxdconst.scalcfieldsdata
|
||
msgid "calc"
|
||
msgstr "обчислення"
|
||
|
||
#: rxdconst.scapturefilter
|
||
msgid "Control locked by filter"
|
||
msgstr "Елементи управління захоплені фільтром"
|
||
|
||
#: rxdconst.schangepassword
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Змінити пароль"
|
||
|
||
#: rxdconst.scirculardatalink
|
||
msgid "Circular data link"
|
||
msgstr "Перехресне посилання даних"
|
||
|
||
#: rxdconst.sclearfilter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rxdconst.sclearfilter"
|
||
msgid "Clear filter"
|
||
msgstr "Очистити фільтр"
|
||
|
||
#: rxdconst.scollumnname
|
||
msgid "Column name"
|
||
msgstr "Назва стовпця"
|
||
|
||
#: rxdconst.scompressfonts
|
||
msgid "Compress fonts"
|
||
msgstr "Ущільнені шрифти"
|
||
|
||
#: rxdconst.scompressimages
|
||
msgid "Compress images"
|
||
msgstr "Ущільнені зображення"
|
||
|
||
#: rxdconst.scompresstext
|
||
msgid "Compress text"
|
||
msgstr "Ущільнений текс"
|
||
|
||
#: rxdconst.sconfirmpasswordlabel
|
||
msgid "&Confirm:"
|
||
msgstr "&Підтвердження:"
|
||
|
||
#: rxdconst.sconfirmsave
|
||
msgid "Data changed. Save?"
|
||
msgstr "Дані були змінені. Зберегти?"
|
||
|
||
#: rxdconst.sdatabasename
|
||
msgid "Database locked: %s"
|
||
msgstr "База даних блокована: %s"
|
||
|
||
#: rxdconst.sdbcomboboxfieldnotassigned
|
||
msgid "%s:TDBComboBox - DataField not assigned"
|
||
msgstr "%s:TDBComboBox - Не присвоєно властивість DataField"
|
||
|
||
#: rxdconst.sdbexceptcaption
|
||
msgid "Error in DB engine"
|
||
msgstr "Помилка ядра БД"
|
||
|
||
#: rxdconst.sdeletemultiplerecords
|
||
msgid "Delete all selected records?"
|
||
msgstr "Видалити всі виділені записи"
|
||
|
||
#: rxdconst.sdeleterecordquestion
|
||
msgid "Delete record?"
|
||
msgstr "Видалити запис"
|
||
|
||
#: rxdconst.sdescending
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rxdconst.sdescending"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "За зменшенням"
|
||
|
||
#: rxdconst.seditdata
|
||
msgid "editing"
|
||
msgstr "Редагування"
|
||
|
||
#: rxdconst.semptyvalues
|
||
msgid "Empty values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rxdconst.serrormsglabel
|
||
msgid "Error message"
|
||
msgstr "Повідомлення про помилку"
|
||
|
||
#: rxdconst.sexportcellcolors
|
||
msgid "Export cell colors"
|
||
msgstr "Експортувати колір стовпців"
|
||
|
||
#: rxdconst.sexportcolumnfooter
|
||
msgid "Export column footer"
|
||
msgstr "Експортувати підсумки стовпців"
|
||
|
||
#: rxdconst.sexportcolumnheader
|
||
msgid "Export column header"
|
||
msgstr "Експортувати заголовки стовпців"
|
||
|
||
#: rxdconst.sexportfilename
|
||
msgid "Export file name"
|
||
msgstr "Експортувати назву файлу"
|
||
|
||
#: rxdconst.sexportformula
|
||
msgid "Export footer formula"
|
||
msgstr "Експортувати підсумкову формулу"
|
||
|
||
#: rxdconst.sexportgroupdata
|
||
msgid "Export group data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rxdconst.sexporthidezerovalues
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rxdconst.sexporthidezerovalues"
|
||
msgid "Hide zero values"
|
||
msgstr "Ховати нульові значення"
|
||
|
||
#: rxdconst.sexportimages
|
||
msgid "Export images"
|
||
msgstr "Експортувати зображення"
|
||
|
||
#: rxdconst.sexportparams
|
||
msgid "Export params"
|
||
msgstr "Експортувати параметри"
|
||
|
||
#: rxdconst.sexportselectedrows
|
||
msgid "Export only selected rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# msgid "Compare opertion need fielad and const"
|
||
#: rxdconst.sexprbadcompare
|
||
msgid "Compare opertion needs field and const"
|
||
msgstr "Операції порівняння вимагають наявності поля і константи"
|
||
|
||
#: rxdconst.sexprbadfield
|
||
msgid "Field '%s' not used in filter expression"
|
||
msgstr "Поле '%s' не може бути використане в виразі фільтрації"
|
||
|
||
#: rxdconst.sexprbadnulltest
|
||
msgid "NULL-values enabled in '=' and '<>'"
|
||
msgstr "NULL-значення дозволені тільки у виразах '=' і '<>'"
|
||
|
||
#: rxdconst.sexprexpected
|
||
msgid "Error %s"
|
||
msgstr "Очікували вираз, а зустріли %s"
|
||
|
||
#: rxdconst.sexprincorrect
|
||
msgid "Error in filter expression"
|
||
msgstr "Помилка у виразі фільтра"
|
||
|
||
#: rxdconst.sexprinvalidchar
|
||
msgid "Error symbol in expression: '%s'"
|
||
msgstr "Помилковий символ у виразі: '%s'"
|
||
|
||
#: rxdconst.sexprnameerror
|
||
msgid "Error in filed name"
|
||
msgstr "Помилка в імені поля"
|
||
|
||
#: rxdconst.sexprnorparen
|
||
msgid "Error ')', error: %s"
|
||
msgstr "Очікували ')', а зустріли: %s"
|
||
|
||
#: rxdconst.sexprnotboolean
|
||
msgid "Field '%s' is not boolean"
|
||
msgstr "Поле '%s' не логічного типу"
|
||
|
||
#: rxdconst.sexprstringerror
|
||
msgid "Error in string const"
|
||
msgstr "Помилка в строковій константі"
|
||
|
||
#: rxdconst.sexprtermination
|
||
msgid "Error in filter end"
|
||
msgstr "Помилка в закінченні виразу фільтра"
|
||
|
||
#: rxdconst.sfieldreadonly
|
||
msgid "SFieldReadOnly %s"
|
||
msgstr "Поле %s лише для читання"
|
||
|
||
#: rxdconst.sfieldrequired
|
||
msgid "Field '%s' must have a value"
|
||
msgstr "Поле '%s' очікує значення"
|
||
|
||
#: rxdconst.sfieldtypemismatch
|
||
msgid "Type mismatch for field '%s', expecting: %s actual: %s"
|
||
msgstr "Неспівпадіння типів для стовпця '%s', необхідно: %s введено: %s"
|
||
|
||
#: rxdconst.sfooterrowcolor
|
||
msgid "Footer row color"
|
||
msgstr "Колір підсумкового рядка"
|
||
|
||
#: rxdconst.sfunction
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функція"
|
||
|
||
#: rxdconst.sfvtavg
|
||
msgid "AVG"
|
||
msgstr "Середнє"
|
||
|
||
#: rxdconst.sfvtcount
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
#: rxdconst.sfvtfieldvalue
|
||
msgid "Field value"
|
||
msgstr "Значення поля"
|
||
|
||
#: rxdconst.sfvtmax
|
||
msgid "Max value"
|
||
msgstr "Максимальне значення"
|
||
|
||
#: rxdconst.sfvtmin
|
||
msgid "Min value"
|
||
msgstr "Мінімальне значення"
|
||
|
||
#: rxdconst.sfvtnon
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Без"
|
||
|
||
#: rxdconst.sfvtrecno
|
||
msgid "Record no"
|
||
msgstr "Номер запису"
|
||
|
||
#: rxdconst.sfvtstatictext
|
||
msgid "Static text"
|
||
msgstr "Статичний текст"
|
||
|
||
#: rxdconst.sfvtsum
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Сума"
|
||
|
||
#: rxdconst.sglobal
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Загальний"
|
||
|
||
#: rxdconst.shidezerovalues
|
||
msgctxt "rxdconst.shidezerovalues"
|
||
msgid "Hide zero values"
|
||
msgstr "Ховати нульові значення"
|
||
|
||
#: rxdconst.shinthideonlycurrentitem
|
||
msgid "Hide only current item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rxdconst.shintlabel
|
||
msgid "Enter your user name and password"
|
||
msgstr "Введіть ваші ім'я користувача та пароль"
|
||
|
||
#: rxdconst.shintshowonlycurrentitem
|
||
msgid "Show only current item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rxdconst.sinactivedata
|
||
msgid "inactive"
|
||
msgstr "бездіяльний"
|
||
|
||
#: rxdconst.sinsertdata
|
||
msgid "append"
|
||
msgstr "вставка"
|
||
|
||
#: rxdconst.sinvaliddate
|
||
msgid "Invalid Date"
|
||
msgstr "Помилкова дата"
|
||
|
||
#: rxdconst.sinvalidfields
|
||
msgid "No fields defined"
|
||
msgstr "Немає оголошення полів"
|
||
|
||
#: rxdconst.sinvalidusername
|
||
msgid "User name or password is not valid"
|
||
msgstr "Помилка в імені користувача або паролі"
|
||
|
||
#: rxdconst.slandscape
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Ландшафт"
|
||
|
||
#: rxdconst.sleftcaption
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Вліво"
|
||
|
||
#: rxdconst.slocaldatabase
|
||
msgid "Unable complete this operation on local dataset"
|
||
msgstr "Неможливо провести цю операцію з локальною базою даних"
|
||
|
||
#: rxdconst.smemnorecords
|
||
msgid "No data found"
|
||
msgstr "Даних не знайдено"
|
||
|
||
#: rxdconst.smergecells
|
||
msgid "Merge cell's"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rxdconst.smore1
|
||
msgid "&More >>"
|
||
msgstr "&Більше >>"
|
||
|
||
#: rxdconst.smore2
|
||
msgid "&Less <<"
|
||
msgstr "&Менше <<"
|
||
|
||
#: rxdconst.snewpasswordlabel
|
||
msgid "&New password:"
|
||
msgstr "&Новий пароль:"
|
||
|
||
#: rxdconst.snextbutton
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Далі"
|
||
|
||
#: rxdconst.snotcapturefilter
|
||
msgid "Control needs to be locked by filter"
|
||
msgstr "Елементи управління повинні бути захоплені фільтром"
|
||
|
||
#: rxdconst.snotediting
|
||
msgid "Dataset not in edit or insert mode"
|
||
msgstr "Набір даних не в режимі редагування або вставки"
|
||
|
||
#: rxdconst.snotempty
|
||
msgid "Not empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rxdconst.soldpasswordlabel
|
||
msgid "&Old password:"
|
||
msgstr "&Старий пароль"
|
||
|
||
#: rxdconst.sopenafterexport
|
||
msgid "Open after export"
|
||
msgstr "Відкрити після експортування"
|
||
|
||
#: rxdconst.sorientation
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Орієнтація"
|
||
|
||
#: rxdconst.sotheroptions
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Інші налаштування"
|
||
|
||
#: rxdconst.soutline
|
||
msgid "Out line"
|
||
msgstr "Поза межами"
|
||
|
||
#: rxdconst.soverwriteexisting
|
||
msgid "Overwrite existing"
|
||
msgstr "Переписати існуючий"
|
||
|
||
#: rxdconst.spagemargins
|
||
msgid "Page margins"
|
||
msgstr "Межі сторінки"
|
||
|
||
#: rxdconst.spagename
|
||
msgid "Page name"
|
||
msgstr "Назва сторінки"
|
||
|
||
#: rxdconst.spapertype
|
||
msgid "Paper type"
|
||
msgstr "Тип листка"
|
||
|
||
#: rxdconst.spasswordchanged
|
||
msgid "Password changed"
|
||
msgstr "Пароль змінено"
|
||
|
||
#: rxdconst.spasswordlabel
|
||
msgid "&Password:"
|
||
msgstr "&Пароль:"
|
||
|
||
#: rxdconst.spasswordnotchanged
|
||
msgid "Password not changed"
|
||
msgstr "Пароль не змінено"
|
||
|
||
#: rxdconst.spasswordsmismatch
|
||
msgid "New password and confirmation not equal"
|
||
msgstr "Новий пароль і підтвердження не співпадають"
|
||
|
||
#: rxdconst.spdfoptions
|
||
msgid "PDF options"
|
||
msgstr "PDF налаштування"
|
||
|
||
#: rxdconst.sportrait
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Книжна"
|
||
|
||
#: rxdconst.sprevbutton
|
||
msgid "&Prior"
|
||
msgstr "&Попередній"
|
||
|
||
#: rxdconst.sprintgrid
|
||
msgid "Print grid"
|
||
msgstr "Друк таблиці"
|
||
|
||
#: rxdconst.sprintoptions
|
||
msgid "Print options"
|
||
msgstr "Налаштування друку"
|
||
|
||
#: rxdconst.squickfilter
|
||
msgid "Quick filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rxdconst.sregistration
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Реєстрація"
|
||
|
||
#: rxdconst.sreporttitle
|
||
msgid "Report title"
|
||
msgstr "Заголовок звіту"
|
||
|
||
#: rxdconst.sretrylogin
|
||
msgid "Retry to connect with database?"
|
||
msgstr "Ви хочете повторити спробу з'єднання з базою даних?"
|
||
|
||
#: rxdconst.srightcaption
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Вправо"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxallfields
|
||
msgid "All fields"
|
||
msgstr "Усі поля"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxascendign
|
||
msgid "Ascendign"
|
||
msgstr "По зростанню"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxborrowstructure
|
||
msgid "Borrow structure..."
|
||
msgstr "Огляд структури ..."
|
||
|
||
#: rxdconst.srxcopyonlymetadata
|
||
msgid "Copy only metadata"
|
||
msgstr "Копіювати тільки метадані ..."
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridallfilter
|
||
msgid "(All values)"
|
||
msgstr "(Усі значення)"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridcopycellvalue
|
||
msgid "Copy cell value"
|
||
msgstr "Копіювати значення комірки"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridemptyfilter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridemptyfilter"
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Немає)"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridfilter
|
||
msgid "Filter data"
|
||
msgstr "Фільтр даних"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridfilterclear
|
||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfilterclear"
|
||
msgid "Clear filter"
|
||
msgstr "Очистити фільтр"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridfiltersimple
|
||
msgid "Filter in table"
|
||
msgstr "Фільтр в таблиці"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridfind
|
||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfind"
|
||
msgid "Find data"
|
||
msgstr "Пошук даних"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridfindcaption
|
||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfindcaption"
|
||
msgid "Find data"
|
||
msgstr "Пошук даних"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridfindcasesens
|
||
msgid "Case sensetive"
|
||
msgstr "Регістрозалежно"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridfinddirecion
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Напрямок"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridfindonfield
|
||
msgid "Find on field"
|
||
msgstr "Шукати по полю"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridfindpartial
|
||
msgid "Partial key"
|
||
msgstr "Пошук по входженню"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeall
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всі"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeback
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeforw
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Вперед"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridfindtext
|
||
msgid "Text to find"
|
||
msgstr "Текст для пошуку"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridnotemptyfilter
|
||
msgid "(Not empty)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridoptimizecolwidth
|
||
msgid "Optimize column width"
|
||
msgstr "Оптимізувати ширину колонок"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridselapplycaption
|
||
msgctxt "rxdconst.srxdbgridselapplycaption"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Застосувати"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridselapplyhint
|
||
msgid "Apply current column settings"
|
||
msgstr "Застосувати налаштування поточного стовпця"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridselcolcaption
|
||
msgid "Grid columns"
|
||
msgstr "Поля таблиці"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint1
|
||
msgid "Move selected column up"
|
||
msgstr "Перемістити вибране поле вище"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint2
|
||
msgid "Move selected column down"
|
||
msgstr "Перемістити вибране поле нижче"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridselectallrows
|
||
msgid "Select all rows"
|
||
msgstr "Виділити всі рядки"
|
||
|
||
# msgid "Select visible collumns"
|
||
#: rxdconst.srxdbgridselectcolumns
|
||
msgid "Select visible columns"
|
||
msgstr "Вибір стовпців для відображення"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridsortbycolumns
|
||
msgid "Sort data for columns"
|
||
msgstr "Сортувати дані по колонках"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdbgridtoolscaption
|
||
msgid "Totals row"
|
||
msgstr "Підсумковий рядок"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxdescending
|
||
msgctxt "rxdconst.srxdescending"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "За зменшенням"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxfieldslookupdisplay
|
||
msgid "Fields as LookupDisplay"
|
||
msgstr "Поле як LookupDisplay"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxfillfieldslookupdisp
|
||
msgid "Fill fields in LookupDisplay property"
|
||
msgstr "Заповнити поля в LookupDisplay властивостях"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxfillsortfieldsdisp
|
||
msgid "Fill fields in SortField property"
|
||
msgstr "Заповнити поля в SortField властивостях"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxfilterformapply
|
||
msgctxt "rxdconst.srxfilterformapply"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Застосувати"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxfilterformcancel
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxfilterformcaption
|
||
msgid "Filter conditions"
|
||
msgstr "Вираз фільтра"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxfilterformclear
|
||
msgctxt "rxdconst.srxfilterformclear"
|
||
msgid "Clear filter"
|
||
msgstr "Очистити фільтр"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxfilterformcondition
|
||
msgid "Condition :"
|
||
msgstr "Вираз :"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxfilterformend
|
||
msgid "end."
|
||
msgstr "кінець."
|
||
|
||
#: rxdconst.srxfilterformonfield
|
||
msgid "On field :"
|
||
msgstr "На поле :"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxfilterformoperaion
|
||
msgid "Operation :"
|
||
msgstr "Операція :"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxfilterformoperand
|
||
msgid "Operand :"
|
||
msgstr "Операнд :"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxfilterformselectexp
|
||
msgid "Enter filter expression for data in table:"
|
||
msgstr "Введіть вираз фільтрації даних в таблиці:"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxfindmore
|
||
msgid "Find more"
|
||
msgstr "Шукати далі"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxselectdatasetstruct
|
||
msgid "Select dataset to copy to"
|
||
msgstr "Виберіть таблицю для копіювання"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxsortbyformaddfield
|
||
msgid "&Add field"
|
||
msgstr "&Додати поле"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxsortbyformallfields
|
||
msgid "&Fields in dataset:"
|
||
msgstr "&Поля в таблиці"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxsortbyformcaption
|
||
msgid "Sort on field"
|
||
msgstr "Сортувати по полях"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxsortbyformcaseinsens
|
||
msgid "&Case insensitive sort"
|
||
msgstr "&Сортування без урахування регістра"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxsortbyformmovednfield
|
||
msgid "&Down"
|
||
msgstr "&Вниз"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxsortbyformmoveupfield
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&Вгору"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxsortbyformremovefield
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Видалити"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxsortbyformsortfields
|
||
msgid "&Selected fields:"
|
||
msgstr "&Вибрані поля"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxsortbyformsortorder
|
||
msgid "Select f&ield for sort data:"
|
||
msgstr "Вкажіть поля для сортування даних :"
|
||
|
||
#: rxdconst.srxsortfieldsdisplay
|
||
msgid "Fields as SortField"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rxdconst.srxsourcedataset
|
||
msgid "Source dataset"
|
||
msgstr "Джерело даних"
|
||
|
||
#: rxdconst.sservererrorlabel
|
||
msgid "Server error"
|
||
msgstr "Помилка сервера"
|
||
|
||
#: rxdconst.ssetkeydata
|
||
msgid "find"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: rxdconst.ssetuptotalrow
|
||
msgid "Setup total row"
|
||
msgstr "Налаштувати підсумковий рядок"
|
||
|
||
#: rxdconst.sshowcolumnheaderonallpage
|
||
msgid "Show column header on all pages"
|
||
msgstr "Виводити заголовок стовпців на всіх сторінках"
|
||
|
||
#: rxdconst.sshowfooter
|
||
msgid "Show footer"
|
||
msgstr "Показати підсумок"
|
||
|
||
#: rxdconst.sshowfootercolor
|
||
msgid "Show footer color"
|
||
msgstr "Показати колір пісумку"
|
||
|
||
#: rxdconst.sshowgridcolor
|
||
msgid "Show grid color"
|
||
msgstr "Показати колір таблиці"
|
||
|
||
#: rxdconst.sshowreporttitle
|
||
msgid "Show report title"
|
||
msgstr "Показати заголовок звіту"
|
||
|
||
#: rxdconst.sshowtitle
|
||
msgid "Show column title"
|
||
msgstr "Показати заголовок стовпця"
|
||
|
||
#: rxdconst.ssorting
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rxdconst.sstandartfilter
|
||
msgid "Standart filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rxdconst.stitlecolor
|
||
msgid "Title color"
|
||
msgstr "Колір заголовка"
|
||
|
||
#: rxdconst.stoolsexportpdf
|
||
msgid "Export to PDF file"
|
||
msgstr "Експорт до PDF файлу"
|
||
|
||
#: rxdconst.stoolsexportspeadsheet
|
||
msgid "Export to speadsheet"
|
||
msgstr "Експорт до електронної таблиці"
|
||
|
||
#: rxdconst.stopcaption
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Вверх"
|
||
|
||
#: rxdconst.sunknownfieldtype
|
||
msgid "SUnknownFieldType %s"
|
||
msgstr "Не визначений тип даних для поля %s"
|
||
|
||
#: rxdconst.sunknownxmldatasetformat
|
||
msgid "Unknown XML Dataset format"
|
||
msgstr "Не відомий формат XML даних"
|
||
|
||
#: rxdconst.sunlockcaption
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Розблокувати"
|
||
|
||
#: rxdconst.sunlockhint
|
||
msgid "Enter your password"
|
||
msgstr "Введіть ваш пароль"
|
||
|
||
#: rxdconst.suserawjpeg
|
||
msgid "Use raw JPEG"
|
||
msgstr "Використати необроблений JPEG"
|
||
|
||
#: rxdconst.susernamelabel
|
||
msgid "&User name:"
|
||
msgstr "&Ім'я користувача"
|
||
|